Ничё се! Чё делается?! (Wow! Co se děje?!) Jak pochopit obyčejného ruského člověka?

Představte si situaci: jste učili ruský jazyk podle učebnice pro cizince, pamatujete si všechny fráze a odpovědi na konkrétní otázky, umíte spravně časovat slovesa v přítomném čase, a nakonec se rozhodli navštívit Rusko. Jaký budete mít údiv, když při nějakém setkání v Rusku uslyšite naprosto nepochopitelné pro vás:

- Здрасьте! Ты чё правда из Китая? А я вот щас как раз кинчик о нём смотрел, норм такой. Ну чё делать будешь? Я ваще-та в клубак собирался, мож со мной пойти.

Samozřejmě, někdo si uvědomí, že jste cizinec, a v rozhovoru s vámi je třeba použít literárního ruského jazyka, který jste učili. Ale můžete se připravit na setkání, a ne klesnout  tváří v bláto před«чётким» (slang) ruským chlapcem.

A tak, co to je zakódováno ve výrazu, uvedeném výše? Můžete pochopit jeho smysl?

Здрасьте = Здравствуй (Ahoj). Neformální oslovení na neznámého, ale stejného věku člověka. Může se používat při pozdravu, když člověk není moc známý. Varianty neformální pozdravy: Здарова! Хэй!

Чё = Что (Co). Velmi populární v Rusku zkratka, kterou můžeme použít v téměř každém kontextu. Nesmí být používána při rozhovoru s cizími lidmi, lidmi staršího věku nebo stavu v sociální sféře.

Ты что, язык проглотил? = Ты чё, язык проглотил?(Co jsi spolkl jazyk?)

Что делать будем? = Чё делать будем?(Co budeme dělat?)

Щас = Сейчас (Hned). Další populární zkratka, která se používá všude. Nedoporučuje se nahrazovat «сейчас» při rozhovoru s nadřízenými, ale rusové mohou to udělat snadně.

Я сейчас приду. = Я щас приду (Hned přijdu).

Пошли в кино? – Сейчас? = Пошли в кино? – Щас? (Půjdeme do kina? Hned?).

Сейчас я сделаю отчет и перезвоню Вам. = Щас я сделаю отчет и перезвоню Вам (Hned udělám zprávu a zavolám Vám).

Норм = Нормальный / Нормально (Normální / Normalně). Obecně, Internet-zkratka, ale mnoho lidí používá to v řeči. Výhradně neformální.

Мне нормально. = Мне норм (Jsem v pořádku).

Он нормальный парень. = Он норм парень (Je to normální chlapík).

Ваще / ваще-та = Вообще / Вообще-то (Vlastně). Neformální zkratka, lidová mluva, která se používá v hovorové řeči a na internetu. Varianta: вапще, вапще-та.

Я, вообще-то, ей первый написал. = Я, ваще-та, ей первый написал (Vlastně, jsem první ji napsal).

Вообще, я хороший друг. = Ваще, я хороший друг (Ve skutečnosti jsem dobrý přítel).

Мож = Может / Можешь (možná/můžeš). Hovorová zkratka, která se používá ke komunikaci s přáteli a známými.

Может, я сама пойду? = Мож я сама пойду? (Možná, já půjdu sáma?).

Можешь со мной ехать. = Мож со мной ехать (Můžeš jet se mnou?).

Některé další neformální zkratky v ruštině:

Ничё = Ничего (Nic).

Се = Себе / Те = Тебе (sobě/tobě).

Что тебе надо? = Чё те надо?(Co chceš?).

Ничего себе! = Ничё се! (Wow!).


Můžete najít ruské jazykové školy a učitele:


Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci