|
Příklady použití
А на каком инструменте играете вы?
[a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - Na kteý nástroj hrajete?
А это закрытый или открытый бассейн?
[a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Je to vnitřní nebo venkovní bazén?
автобус идёт
[aftobus id'ot]
Алексей учится в институте. Иван тоже учится в институте.
[Аliksèj ùchitsa v institùti. Ivàn tòzhe ùchitsa v institùti] - Alexej studuje v institutu. Ivan také studuje v institutu.
без десяти три
[bes disitì tri] - Za deset tři
без пяти два
[bes pyatì dva] - Bez pěti minut dvě
без пятнадцати четыре
[bes pitnàtsati chit`yri] - tři čtvrti na čtyři
без пятнадцати шесть
[bes pitnàtsati shest'] - Tři čtvrtě na šest
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - K ničemu hledat mír jinde když nemáte ho v sobě.
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать!
[bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Vyřešení většiny z problémů je překvapivě jednoduché - prostě třeba udělat to!
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа.
[bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - Velké divadlo slaví své 50. výročí v Londýně. Pohostinské vystoupení slavného ruského baletu koná od 29. července do 17. srpna.
Босния и Герцеговина
[bòsniya i gertsegovìna] - Bosna a Hercegovina
быть созданными друг для друга
[byt' sòzdanymi druk dl'a drùga]
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем.
[V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - V životě každého člověka je dva nejdůležitějších dne - den, kdy on se narodil a den, kdy on si uvědomil, nač.
В молодости бабушка была очень красивой.
[v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - V mládí babička byla velmi krásná.
В Москве есть места, где встречаются прошлое и будущее.
[v maskve est` mista, gde fstrichayutsya proshloe i budushee.] - V Moskvě jsou místa, kde se minulost a budoucnost setkávají.
В Москве идёт дождь.
[v Moskve idyot dozhd'] - V Moskvě prší
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - V Moskvě se počet aut na tisíc obyvatel dosáhl 380. Jedná se o druhé město na světě po New Yorku. Není to tak dávno jak Moskva předběhla Londýn s jeho 320 automobilů na tisíc obyvatel.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой.
[v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - V Murmansku nedávno byl otevřen pomník kocouru Semenu. Podle městské legendy v 90 letech majitelé kocoura vraceli se z dovolené s domácím mazlíčkem. Nicméně, na cestě Semen byl pryč. Ztracený v Moskvě kocour šel 2000 kilometrů aby dostal se domů.
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре
[V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - V jednom z ruských měst, Jekatěrinburgu, je pomník klávesnici
В прошлом году мы были на море.
[f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - V loňském roce jsme byli na moři.
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - V souladu s podmínkami naší smlouvy ...
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо).
[vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - Musíte se vrátit zpět a zahnout vlevo (vpravo).
вести беспорядочную жизнь
[vistì bispar'àdachnuyu zhizn']
вести машину
[vist'i mashinu]
вести переговоры
[vesti peregavory] - vyjednávat
вести себя
[vist'i sib'a]
вести сына из парка домой
[vist'i syna iz parka damoi]
влюбиться по уши (в)
[vlyubìtsa pò ùshi (v)] - zamilovat se po uši (do)
Во сколько идёт следующий поезд на Самару?
[va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - Kdy bude další vlak do Samary?
время идёт
[vrem'a id'ot]
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток.
[Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - Všechny naše činy to jsou nebo láska, nebo její nedostatek.
Встретьтесь с друзьями, так интереснее!
[Vstret'tes' s druz'yami – tak interesnee]
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя.
[vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Pokaždé, když odpouštíme někomu, odpouštíme i sobě..
вы играете
[vy igràiti] - hrajete
Вы могли бы включить это в счет моего номера?
[vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Dalo by se to zahrnout do mého účtu?
Вы не могли бы говорить медленнее?
[vy nimaglì by gavarìt' mèdlinnije] - Mohli byste mluvit trochu povoli?
Вы не могли бы подойти через пять минут?
[vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?] - Mohl byste přijít za pět minut?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток?
[vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Mohl byste doporučit nějaký místní nápoj?
Вы не могли бы принести мне?
[vy ne mogli by prinesti mne?] - Mohl byste mi přinést?
Můžete najít ruské jazykové školy a učitele: |