Zaregistrujte se

со


Překlad: se
Transliterace: [so]

Příklady použití

@ собака [sabàka] - @ Dog
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - V souladu s podmínkami naší smlouvy ...
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - Zabalit Vám to s sebou?
видеть сон [videt' son] - vidět sen
Восход солнца [vaskhòt sòntsa]
Выглянуло солнце. [v`yglinula sòntse] - Vyšlo slunce
глубокий сон [glubòkij son] - hluboký spánek
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Faktem je, že ona zachycuje Velké divadlo se slavným vozem Apollóna a Apollon se vychloubá zde bez fíkového listu, který kdysi přikrýval jeho nahotu.
заключить соглашение [zaklyuchit` soglashenie] - uzavřít dohodu
К сожалению, должен сообщить Вам... [k sazhalèniyu dòlzhyn saabsshìt' vam] - Bohužel, musím Vás informovat ...
Какие условия сотрудничества? [kakie usloviya sotrudnichestva?] - Jaké jsou podmínky pro spolupráci?
кофе со сливками [kòfe sa slìfkami] - káva se smetanou
крепкий сон [krèpkij son] - zdravé spaní
Можно взять это с собой? [mozhno vzyat' ehto s soboj?] - Můžu si to vzít s sebou?
Не важно идёт ли у вас дождь или светит солнце. [Ne vàzhna idyòt li u vas dozhd' ili svètit sòlntse] - Nezáleží na tom, zda prší nebo svítí slunce.
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить. [Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Nemusíte rozloučit se se svými iluzemi. Když to zmizí, možná budete i nadále existovat ale již nebudete žít.
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - Dopis odráží duše, je to jako věrné echo hlasu toho, který napsal, že sofistikované mozky považují dopisy za vzácné poklady lásky.
планеты солнечной системы [planèty sòlnichnaj sistèmy] - planety sluneční soustavy
Пожалуйста, дайте мне кофе со сливками. [pàzhalusta dàjti mn'eh kòfe sa slìfkami] - Prosím, dejte mi kávu se smetanou
Позавтракай со мной. [pazàftrakaj sa mnoj] - Posnídej se mnou
работа по совместительству [rabòta pa savmistìtil'stvu] - práce současně
С кем можно поговорить о сотрудничестве? [s kem mozhna pagavarit` o satrudnichistve?] - S kým můžu mluvit o spolupráci?
ты мой сон [ty moj son] - ty jsi můj sen
Ты что с ума сошел? [ty shto s umà sashòl] - Zbláznil ses?
тяжелый сон [tizhòlyj son] - těžký spánek
Это кафедральный собор? [ehto kafedral`nyj sabor?] - To je katedrála?
Я гуляю с собакой. [ya gulyàyu s sabàkaj] - Chodím se psem.
Я на совещании. [ya na savisshànii] - Jsem v jednání.
Я пошлю тебе сообщение. [ya pashlyù tibè saapsshènije] - Pošlu ti zprávu
Я совсем промок. [ya savsèm pramòk] - Jsem úplně promočený
Я хотел бы с вами сотрудничать. [ya khatel by s vam`i satrudnichat'.] - Chtěl bych spolupracovat s vámi.



Můžete najít ruské jazykové školy a učitele:


Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci