Registrieren
Rückwärts zu allen Nachrichten Rückwärts zu allen Nachrichten

Все под рукой

Находчивые женщины знают, как всегда держать нужные вещи под рукой и ничего не терять [nahòdchivie jènchini znàjut kak vsegdà derjat' nùjnie vèshi pad rukòj i nichìvo ni tiriàt'] - Resourceful women always know how to hold the necessary things near and lose nothing

ничего
[nichivò]
-
nichts
держать
[dirzhat`]
-
halten
всегда
[fsigdà]
-
immer
женщина
[zhèhnsshina]
-
Frau
потерять
[patir'àt']
-
verlieren
Schlagworte: Zitat

Andere Nachrichten auf dieses Thema: Zitat

Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Schlagworte: Zitat , Umgangsrusse, Gedicht
Удивительно, что может сделать один луч солнца с душой человека.

It's amazing what one ray of the sun can make with the soul of man.

(с)Ф.М. Достоевский
Schlagworte: Zitat , Quotes
Если хочешь жить легко и быть к небу близко, держи сердце высоко, а голову низко.

If you want to live easily and be close to the sky, keep heart high and head low.

(с) Фёдор Глинка
Schlagworte: Zitat , Quotes
Однажды рискнув - можно остаться счастливым на всю жизнь [adnazhdy risknuf - mozhna astatsya schaslivym na fs'u zhizn'] - Once Risked - you can stay happy for a lifetime
Schlagworte: Zitat
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen