Registrieren

с


Übersetzung: mit
Transliteration: [s]

Beispiele der Nutzung

; точка с запятой [tòchka s zapitòj] - ; Strichpunkt
( ) скобки [skòpki] - () Klammer
@ собака [sabàka] - @ Hund
А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - Wie meinst du?
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - Der Sommer, der am Samstag beginnt, muss unbedingt großartig sein!
А я думаю, спортсмен. [a ya dùmayu, spartsmèn] - Ich denke, der Athlet.
автобус идёт [aftobus id'ot] - der bus geht
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Es ist vergeblich die Ruhe irgendwo zu suchen, wenn du sie im Inneren nicht fand.
Благодарю вас за ваше письмо. [blagadaryù vas za vàshe pis'mò] - Ich danke Sie für Ihren Brief.
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Die meisten Probleme werden erstaunlich leicht gelöst - man muss einfach nehmen und machen!
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа. [bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - Großes Theater feiert seinen 50.Geburtstag in London. Das Gastspiel des berühmten russischen Ballett findet vom 29. Juli bis 17. August statt.
бритвенный станок [britvinnyj stanòk] - Rasierhobel
быть знакомым с чем-либо [b`yt' znakòmym s chèm-liba] - mit jemandem bekannt sein
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Im Leben von jeder Person gibt es zwei wichtige Tage - der Tag, wenn er geboren ist und der tag, wenn er versteht, wozu.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - In Moskau erreicht die Zahl der Autos pro tausend Menschen ca. 380. Das ist der zweite Platz nach dem New York. Nicht so lange her überholt Moskau das London mit 320 Autos peo tausend Einwohner.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - In Murmansk war vor kurzem Katze Semen-Denkmal geöffnet. Dem Verlaut nach, in 90 Jahren kehrten die Wirten der Katze aus Urlaub mit ihrem Hauspflegling zurück. Aber Semen ist auf der Reise verschwunden. In Moskau verlorenm ging er 2.000 Kilomete, um zu Hause zurückzukehren.r
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - Entsprechend den Bedingungen unseres Vertrags...
в среду [v srèdu] - am Mittwoch
в субботу [v subòtu] - am Samstag
В счет включены чаевые? [v schet vklyucheny chaevye?] - Sind die Trinkgelder in die Rechnung aufgenommen?
В счёте ошибка. [v schyòte ashìpka] - In der Rechnung ist der Fehler.
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - Wickeln Sie es mit Ihnen?
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - Sie müssen zurückkehren und links (rechts) abbiegen.
вести себя [vist'i sib'a] - sich benehmen
вести сына из парка домой [vist'i syna iz parka damoi] - den sohn aus dem park nach hause bringen
видеть сон [videt' son] - den Traum sehen
вилка для салата [vìlka dlya salàta] - Salatgabel
Во сколько вы будете ужинать? [va skòl'ka vy bùditi ùzhinat'] - Um wieviel Uhr werden Sie speisen?
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - Um wieviel Uhr werden Sie morgen geöffnet?
Во сколько вы сегодня закрываетесь? [va skòl`ka vy sivòdnya zakryvàitis`] - Um wieviel werden Sie heute geschlossen?
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - Wann ist der nächste Zug nach Samara?
Во сколько мы прибываем в…? [va skòl'ka my pribyvàim v...] - Um wieviel Uhr kommen wir an...?
Во сколько начинается экскурсия? [va skol`ko nachinaetsya ehkskursiya?] - Um wieviel Uhr beginnt die Exkursion?
Во сколько необходимо освободить номер? [vo skol'ko neobkhodimo osvobodit' nomer?] - Wann muss ich das Zimmer befreien?
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - Um wieviel Uhr wird die Ausstellung geöffnet?
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - Um wieviel Uhr fährt der Exkursionsautobus ab?
Во сколько сегодня закрывается выставка? [vo skol`ko segodnya zakryvaetsya vystafka?] - Um wieviel Uhr schließt die Ausstellung?
1 2 3 ... 9 10



Sie können die Schulen des Russischen und der Lehrer finden:


Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen