Registrieren

он


Übersetzung: er
Transliteration: [on]

Beispiele der Nutzung

В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Im Leben von jeder Person gibt es zwei wichtige Tage - der Tag, wenn er geboren ist und der tag, wenn er versteht, wozu.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - In Moskau erreicht die Zahl der Autos pro tausend Menschen ca. 380. Das ist der zweite Platz nach dem New York. Nicht so lange her überholt Moskau das London mit 320 Autos peo tausend Einwohner.
Где они находятся? [gd`e oni nakhod`yatsya?] - Wo befinden sie sich?
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Die Sache ist die, dass das Bolschoi-Theater mit der Quadriga von Apoll dor dargestellt ist und Apoll prängt hier schon ohne Feigenblatt, das seine Nacktheit einmal bedeckte.
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо. [Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.] - Jeder Tag ist ungewöhnlich, er trägt echtes Wunder.
Как он выглядит? [kak on v`yglidit] - Wie sieht er aus?
как он работает? [kak on rabotait?] - wie arbeitet er?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Bücher sind wie Spiegel: es spiegelt dort so ab, was du in er Seele hast.
Может быть, он космонавт? [mòzhyt b`yt' on kasmanàvt] - Vielleicht, er ist ein Kosmonaut ?
Наш стенд на выставке под номером... Он расположен между (возле) ... [nash stent na vystafke pod nomirom... on raspalozhen mezhdu (vozli)] - Unser Stand in der Ausstellung ist unter der Nummer... Er befindet sich zwischen (neben)...)
неужели он не пришёл? [niuzheli on ni prishol?] - ist er wirklich nicht gekommen?
Ну, конечно, он писатель. [nu, kanèshna, on pisàtil'] - Natürlich, er ist der Schriftsteller.
он высокий [on vysòkij] - er ist hoch
он высокий, как отец [on vysokij, kak atets] - er ist hoch wie sein vater
он едет [on edet] - er fährt
Он желает ей отличного вечера. [on zhilàit jej atlìchnava vèchira] - Er wünscht sie schönen Abend.
он играет [on igràit] - er spielt
он играет в футбол [on igràit f futbòl] - er spielt Fußball
он ловит [on lovit] - er fängt
он маленького роста [on màlin'kava ròsta] - es ist klein von Statur
он моет посуду [on mòet posùdu] - er wäscht das Geschirr
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов. [on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - Er arbeitet. Er muss etwa bis sechs Uhr zurückkommen.
Он похож на папу. [on pakhòsh na pàpu] - Er sieht aus wie der Vater.
он стал много читать [on stal mnogo chitat`] - er fing an, viel zu lesen
он улыбается [on ulybaitsya] - er lächelt
он учится на первом курсе [on uchitsa na pervam kurse] - er ist student im 1. studienjahr
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - Der Brief abspiegelt die Seele, er ist so treu wie Echo der Stimme derjenigen, der schreibt, dass raffinierte Vernunft die Briefe den wertvollsten Schätzen der Liebe zurechnen.
По-моему, он пилот. [pa-mòjemy, on pilòt] - Meiner Meinung nach, er ist der Pilot.
Покажите нам, пожалуйста, на карте, где они находятся. [pakazhite nam, pazhalusta, na karte, gd'e ani nakhod'atsa] - Zeigen Sie uns, bitte, auf dem Stadtplan, wo sie sich befnden.
Спорю, что он музыкант. [spòryu, shto on muzykànt] - Ich streite, dass er der Musiker ist.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение. [U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - Das Glück hat kein morgen, kein gestern, es erinnert sich nicht an Vergangenheit, denkt nicht an die Zukunft. Es hat nur die Gegenwart. Und das ist kein Tag. Sondern Augenblick.
Уверена, он учёный. [uvèrina, on uchyònyj] - Ich bin sicher, er ist der Gelehrte.
Я считаю, что он строитель. [ya sshitàyu sshto on straìtil'] - Ich denke, dass er der Bauarbeiter ist.
я/ты/он убирал [ya/ty/on ubiral] - ich/du/er hat aufgeräumt
ясно, что он прав [yasna, chto on praf] - es ist klar, dass er recht hat



Sie können die Schulen des Russischen und der Lehrer finden:


Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen