Natalya Darvina

Λίγα λόγια για τη ρωσική ευγένεια

Στην ρωσική γλώσσα υπάρχουν δύο ρήματα που χρησιμοποιούνται παντού, και τα οποία περιέχουν την παρόμοια σημασία, όμως, ταυτόχρονα, αυτά τα ρήματα ουσιαστικά διαφέρουν στην έννοια. Ας τα δούμε στα παραδείγματα:


1. Το ρήμα «ИЗВИНИТЬ» (συγχωρώ).

 

Χρησιμοποιείται στον λόγο, όταν η απολογία έχει τον επίσημο χαρακτήρα, εσείς δεν γνωρίζετε τόν άνθρώπο ή δεν τον γνωρίζετε αρκετά καλά. Τις διαφορετικές μορφές της λέξης αυτής μπορείτε να ακούσετε στους δημόσιους χώρους - εσείς κατά λάθος πατήσατε το πόδι κάποιου ανθρώπου, σπρόξατε τον περαστικό κλπ.

Οι άνθρωποι δεν δίνουν στο ρήμα αυτό το συναισθηματικό επίχρωμα, το λένε ασυνείδητα, αυτόματα,  πιό πολύ λόγω της εθιμοτυπίας - «Извините, пожалуйста!» (Με συγχωρείτε, παρακαλώ!). Η πιό επίσημη μορφή της εκφράσης αυτής είναι  – «Приношу свои извинения!» (Σας ζητώ συγνώμη!), η οποία είναι αποδεκτή στους επιχειρηματικούς κύκλους και στο επίσημο περιβάλλον.


2.  Το ρήμα «ПРОСТИТЬ» (συγχωρώ, ζητώ συγνώμη).

 

Εσείς ζητάτε συγνώμη από τους συγγενείς σας  και τους φίλους για τις πράξεις, τις οποίες ειλικρινά είχατε μετανιώσει. Για παράδειγμα: ξεχάσατε να πάρετε τηλέφωνο, προσβάλατε κάποιον, αργήσατε για την συνάντηση ή δεν ήρθατε καθόλου κλπ. Λέγοντας, «Прости(те) меня, пожалуйста!» (Με συγχωρείς (είτε), παρακαλώ!), εσείς δίνετε στον άνθρωπο να καταλάβει, πως αναγνωρίζετε το λάθος σας και είστε έτοιμοι για την συνεργασία στο μέλλον. Και, το πιό σημαντικό,  δεν θα κάνετε τον άνθρωπο αυτό να απογοητεύσει για άλλη μια φορά.  «Прошу прощения!» (Ζητώ συγνώμη!) - είναι μια λιγότερα συναισθηματική μορφή της άνω αναφερώμενης έκφρασης. Χρησιμοποιείται, όταν ο άνθρωπος δυσκολεύεται να ζητήσει συγνώμη, όταν αυτός δεν ξέρει να το κάνει.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!  Και πώς να ρωτήσετε τον ρώσο περαστικό, αν για παράδειγμα δεν ξέρετε τον δρόμο; Δεν ζητάμε συγνώμη, ούτε ζητάμε να μας συγχωρέσουν ( αφού εσείς δεν κάνατε τίποτα J ). Απλά τον χαιρετάμε και ζητάμε να μας πει τη διαδρομή που χρειαζόμαστε:

- Здравствуйте ( или Добрый день! )! Скажите, пожалуйста, как пройти до улицы проспект Мира? (Γεια σας (ή Καλημέρα!)! Πέστε μου, παρακαλώ, πώς να περάσω στην οδό Προσπέκτ Μίρα;)

 


Εσείς μπορείτε να βρείτε σχολεία ρωσικής γλώσσας και δασκάλους:


Μετάφραση
Μετάφραση (ru-el)
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία