Register me

по


Translation: on, in by
Transliteration: [po]

Examples of use

Cкажите, почему задерживают рейс? [skajìti pachimù zadèrzhivayut rèjs] - Excuse me, why the flight is delayed?
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - And what is your occupation?
А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - And where will you go this evening?
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - It is useless trying to find peace somewhere else, if you haven't found it within yourself.
Будь моим гидом, пожалуйста. [bud` maim gidom, pazhalujsta.] - Be my guide, please.
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - The two most important days in your life are the day you are born and the day you find out why
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - The number of cars per 1000 citizens in Moscow reached 380. This is a second place in the word after New York. Not long ago Moscow left London behind with its 320 cars per 1000 citizens
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - A monument to a cat named Simeon has recently been opened in Murmansk. According to urban legends, in 90s owners of a cat were coming back from their vacation together with their pet. However, Simeon got lost on the road. The missing cat walked 2000 km (1 250 miles) to come back from Moscow to Murmansk. The road took him 6,5 years.
В поезде нельзя провозить… [v pòis'de nil'z'a pravazìt'...] - ...is(are) forbidden to carry on a train.
В полдень у меня обеденный перерыв. [f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - I have a lunch break at noon.
в понедельник [v panidèl'nik] - on Monday
влюбиться по уши [vlyubìt'sya pòushi] - to fall in love
влюбиться по уши (в) [vlyubìtsa pò ùshi (v)] - to fall head over heels (with)
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - what time's the next train to Samara?
Вот, пожалуйста [vot, pozhalujsta] - Here it is, please
Время побаловать себя! [vremya pobalovat' sebya] - Time to pamper yourself
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток. [Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - All of our actions are driven either by love or lack of it
Вы можете мне помочь? [vy mòzhite mne pamòch'] - Can you help me?
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга. [Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - You can become blind, believing that every day like each other.
Вы не могли бы подойти через пять минут? [vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?] - Could you come in five minutes?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Can you please suggest a local drink?
Вы получаете багаж. [vy paluchàiti bagàzh] - You are collecting your luggage.
Вы понимаете? [vy panimàite] - Do you understand?
Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера? [Vy uzhe potratili chaevye, kotorye ya daval vchera?] - Have you already spent the tips I gave you yesterday?
Выздоравливайте поскорее! [vyzdaràvlivaj paskorèje] - Get well soon!
Вызовите врача, пожалуйста. [v`yzavitè vrachà pazhàluysta] - Call the doctor, please.
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт [vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - Call me a taxi. I need a car in 15 minutes. I'm going to the airport
Вызовите пожарных [v`yzaviti pazhàrnykh] - Call the fire service.
Вызовите полицию [v`yzaviti pàlitsiyu] - Call the police.
Где здесь проводят экскурсии по городу? [g`de zd`es` pravod`yat ehkskursi pa goradu?] - Where are the city tours held around here?
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - When and where can I have breakfast?
Где можно купить билет на поезд? [gde mòzhna kupìt' bilèt na pòist] - Where can I buy a ticket for a train?
Где я могу посмотреть расписание поездов на Москву? [gde ya magù pasmatrèt' raspisànije paisdòf na maskvù] - Where can I see a timetable of trains to Moscow?
Говорите тише, я Вас всё равно не понимаю. [Govorite tishe, ya Vas vsyo ravno ne ponimayu] - Speak quieter, I cannot understand you anyway.
гулять по городу [gul'at` pa goradu] - to walk around the town
Да, после экскурсии автобус привезёт вас сюда. [da, posle ehkskursi aftobus privizyot vas s'uda] - Yes, the bus will arrive here after the excursion.
Давай сходим покупаемся в бассейне? [davàj skhòdim pakupàjimsya v bassèjni] - Let's go to swim in the pool?
Давай я тебе покажу квартиру! [Davàj ya tibè pakazhù kvartìru!] - Let me show you around!
Давайте заплатим поровну. [davàjti zaplàtim pòravnu] - Let's split the bill in equal parts.
1 2 3 ... 5 6



You can find Russian language schools and teachers:


Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function