Registrarse

La hospitalidad rusa en nuestros días

¡Hola a todos! J Vamos a hablar con que Usted se puede tropezar al llegar a Rusia. ¡Justo y cabal! Le invitarán los conocidos o amigos rusos a su casa. Y aquí las costumbres de diferentes países son parecidas en algo y son distintas en otro. Propongo visitar una casa de un hombre ruso contemporáneo, y al mismo tiempo enriquecer su vocabulario léxico con nuevas expresiones sobre la hospitalidad.

Pues, добро пожаловать (¡bienvenidos) (  antes dijeron «Милости просим, гости дорогие! Чем богаты, тем и рады!» (¡Sea bienvenidos, huéspedes queridos! ¡Lo que hay en casa es suyo!) )  a nuestra casa!

¿Por qué cosa es célebre qualquier pueblo en primer lugar? Claro que por su hospitalidad. Aquí los rusos no retrasan de otros peblos. Existe la expresión que se puede oír aún en nuestros días, хлебосольный дом (una casa hospitalaria)хлебосольные хозяева (los dueños hospitalarios). Antes la dueña de casa encontraba a los huéspedes con pan y sal a la entrada de la casa. Doblaba el espinazo y proponía a todos comer un bocado del pan con sal ( como un símbolo de casa, es decir la iniciación a esta casa ). Así fue subrayada la apertura del alma, la limpieza de los pensamientos y benevolencia de todos los presentes en relación con los demás. Ahora esta costumbre se ha conservado al encontrar grandes delegaciones extranjeras en los aeropuertos, en las bodas, y además en las ciudades y aldeas rusas provinciales. Pero el sentido que tiene esta expresión fue conservado. Y sea seguro si es invitado a una casa de los rusos, le encontrarán de un modo mejor, organizarán una fiesta y se reunirá toda la familia. 

Recuerde una regla, ¡no llegue a visitar a una casa con las manos vacías! El precio del regalo no es importante, su atención es importante y por lo tanto el respeto a los que le invitaron a su casa. Un pequeño souvenir, las dulces, uu juguete al niño, todo a su gusto.

Una de las formas de la etiqueta del babla ruso es desear antes de comer a todos los presentes « приятного аппетита » (buen provecho). Es nuestra tradición siempre desear uno a otro un buen provecho. Y Usted con esta frase puede dar a entender a una dueña de casa que está dispuesto a ayudarle a realizar su tarea principal, dar a comer y beber a Usted hasta quedar satisfechoJ Antes la parte mayor de la población fue los habitantes de la aldea, los campesinos. La distancia entre los pueblos era muy grande y los campesinos eran muy alegres de ver cada turista. Para el visitante prepararon la mejor comida y bebida. Este huésped siempre tuvo un estómago lleno, y al mismo tiempo, contaba a todos a quien encontraba en su camino que personas hospitalarias visitó.

Y cuando se va a salir de casa, obligatoriamente hay que agradecer a los dueños de casa por la recepción. Lo más probable que Usted va a oír como respuesta «На здоровье!» (¡Buena pro!). Un sentido general de esta palabra es asonante con la palabra « пожалуйста » (con placer), pero más ancho y volumétrico. Realmente le desearán salud, riqueza y prosperidad.

Pues si quiere que piensan que Usted es una persona bendita y sabia que sabe valorar el tiempo de otros, dirá al fin « В гостях хорошо, а дома лучше! » (¡Casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas me pareces una abadía!). Garantizo que siempre será un huésped deseado e esta casaJ

Ahora Usted está preparado a visitar la familia rusa. Lo que dejó es comprar un vestido hermoso para poner y ir a un encuentro importante… Así es todo. Y, por favor, no llegue tarde. Llegue a tiempo. Le van a esperar con impaciencia.
Hasta luego.

 


Ud puede encontrar las escuelas del idioma ruso y los profesores:


Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función