Interjección

En muchas lenguas existen las palabras determinadas que dan gran fondo emocional al sentido de la información transmitida, las interjecciónes. Las interjecciónes enriquecen los géneros conversacional y epistolar y dan un matiz vivo a la lengua. 

En el ruso las interjecciónes según su estructura pueden ser simples y compuestas. Son presentadas por:

• las palabras independientes (кошмар (pesadilla), батюшки (¡Dios santo!), господи (¡Dios mío!), боже (¡Dios mío!), жуть (que horror), простите (lo siento), извините (lo siento), благодарю (lo agradezco), скажите (diga), давай (anda), погоди (un momento), здорово (magnífico), ага (bien), эх (ay), ой (huy))

• expresiones estables (вот те на (vaya), ничего себе (ándale), слава богу (¡gracias a Dios!), да брось ты (no es para tanto))

Muy a menudo las interjecciónes son acompañadas por los gestos complementarios, la mímica y la entonación. Además están relacionadas con la onomatopeya de los aminales y los sonidos de la naturaleza. Según su significado son divididas en las palabras y las expresiones:

• que expresan las emociones y los sentimientos (ах (ah), о (o), вот это да (vaya), ой-ой-ой (oh-oh-oh), ишь ты (que va))

• que sugieren a las acciones (эй (hola), марш (anda), стоп (stop), айда (vamos), брысь (fuera de aquí))

• que determinan las normas de la etiqueta (спасибо (gracias), пожалуйста (por favor), здравствуйте (buenos dias))


Ud puede encontrar las escuelas del idioma ruso y los profesores:


Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función