|
Ejemplos del uso
В котором часу закрывается выставка?
[v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - ¿A qué hora acaba la expocisión?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа.
[vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Usted tardó a este autobús. El siguiente será dentro de dos horas.
два часа пятнадцать минут
[dva chisà pitnàtsat' minùt] - son las dos y cuarto
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду!
[idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - Va el torro, balanceando, suspira en el movimiento: - Oh, ¡la palaca se acaba, voy a caer!
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов.
[is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - El viaje de Moscú a Vladivostok en el avión ocupa a eso de las 9 horas.
Извини, я сейчас занят.
[izvinì, ya sijchàs zànit] - Lo siento, estoy ocupado ahora
Который час? Сколько времени?
[Katòryj chas? skòl'ka vrèmini?] - ¿Qué hora es?
Любить каждую частичку кого-либо.
[lyubìt' kàzhduju chistìchku kavò-liba] - Amar cada parte de alguien.
Моя работа начинается в 8 часов утра.
[moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà] - Mi trabajo empieza a las 8 de la mañana.
Мы встречаемся с друзьями в 7 часов вечера.
[my fstrichàimsya s druz’yàmi v sem’ chisòf vèchira] - Nos encontramos con mis amigos a las 7 de la noche.
Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш.
[Nel'zya vernut'sya v proshloe i izmenit' svoj start, no mozhno startovat' sejchas i izmenit' svoj finish] - No se puede regresar a lo pasado y cambiar su arranque, pero se puede arrancar ahora y cambiar su llegada.
одиннадцать часов
[adìnatstat' chisòf] - son las once
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
[on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - El trabaja. Tiene que regresar a eso de las seis.
Отмени мою встречу на 10 часов.
[atminì mayù vstrèchu na dèsit' chisòf] - Anula mi cita a las 10.
по часовой стрелке
[pa chasavòj strèlki] - de izquierda a derecha
Подскажите часы работы выставки?
[patskazhite chasy raboty vystafki?] - ¿Puede apuntar las horas del trabajo de la exposición?
Подскажите, пожалуйста, который час?
[patskazhìti pazhàlusta katòryj chas] - Dígame, por favor, ¿qué hora es?
Покажите мне на карте, где мы сейчас находимся, пожалуйста.
[pakazhite mne na karte, gd'e my sejchas nakhodims'a, pazhalusta] - Muéstrame en el mapa, por favor, donde estamos ahora.
Приглашаю тебя в ресторан сегодня в 7 часов вечера
[priglashayu tebya v restoran segodnya v 7 chasov vechera] - Te invito al restaurante hoy a las 7 de la tarde
против часовой стрелки
[pròtif chisavòj strèlki] - de derecha a izquierda
сделать за час
[sdelat` za chas] - hacer en una hora
Сейчас без двадцати семь.
[sijchàs bes dvatsatì sem’] - son las siete menos veinte
Сколько часов в день вы работаете?
[skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - ¿Cuántas horas al día trabaja Usted?
Ставить будильник на шесть часов
[Stavit' budil'nik na 6 chasov]
Ты часто влюбляешься?
[ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - ¿Te caes en el amor a menudo?
У меня заказан столик на двенадцать часов.
[u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - Reservé una mesa para las doce.
Экскурсия длится два (три) часа.
[ehkskursia dlitsa dva (tri) chasa] - La excursión dura dos (tres) horas.
Я вернусь через час.
[ya virnùs’ chìris chas] - Regresaré en una hora.
Я выпил ту штуку, Экстремальная энергия, и не спал два часа! два часа, представляешь?
[ya vypil tu shtuku, ehkstrimal`naya ehnergia, i ni spal dva chisa! dva chisa, pridstavl'aish`?]
Я выхожу на работу в 8 часов утра.
[ya vykhazhù na rabòtu v vòsim’ chisòf utrà] - Salgo al trabajo a las 8 de la mañana.
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера
[ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - He reservado la mesa en el restaurante para las tres para las seis de la tarde
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера.
[ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - Quisiera reservar la mesa para las 6 de la tarde.
Ud puede encontrar las escuelas del idioma ruso y los profesores: |