Quelle est la différence entre les particules -ТО, -НИБУДЬ, -ЛИБО, КОЕ-?

Quelqu'un a passé au magasin. Кто-то зашёл в магазин. 

Quelqu'un a faim ? Кто-нибудь хочет есть? 

Si quelqu'un n'est pas d'accord, nous demandons de signer ce document. Если кто-либо не согласен, просим подписать этот документ. 

Nous devons nous rencontrer avec quelq'un. Мы кое с кем должны встретиться. 

 

Les cas, quand il faut utiliser :
1.
– ТО : Quand tu ne connais pas ou tu ne te rappelles pas qui, que, où c'était.
L'exemple : je t`ai vu déjà quelque part. (Mais je ne connais pas exactement où. Ou je ne me rappelle pas où.). Я где-то тебя уже видела.

2.
-НИБУДЬ : Quand ce n'est pas important qui, que et où.
L'exemple : Donne-moi quelque chose à manger. (Ce n'est pas important que préparer notamment.). Дай мне что-нибудь поесть.
- ЛИБО : c'est le synonyme "-НИБУДЬ'" et est utilisé dans les situations officielles.

3.
- : Quand tu ne veux pas raconter qui, que, où. Ou tu ne veux pas dire maintenant mais plus tard tu raconteras.
L'exemple : je dois te rendre quelque chose. (Je connais quoi mais maintenant je ne veux pas dire ou je n'ai pas de temps pour raconter). Я кое-что тебе должен вернуть.

 

 


Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs:


Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction