S`enregistrer

Les formules de politesse

Il nous est difficile de juger à quel point la nation russe est considérée polie dans le monde pourtant le fait que nous avons beaucoup de formules de politesse dans notre langue n`a aucun doute. Alors prenons connaissance comment nous pouvons montrer les règles du bon ton et notre politesse par rapport l`un à l`autre dans le discours de tous les jours.

Les formes stables de la communication polie se rapportent à l`étiquette du discours. La maîtrise des règles du discours permet à une personne de de se comporter correctement dans la société, être sûr de soi-même et se sentir librement pendant la communication, en montrant sa politesse et civilité qui sont importantes pour chaque personne qui vit dans la société.

Chaque peuple, chaque nationalité a des règles personnelles historiquement formées de l`étiquette du discours. dans la société russe telles qualités sont sans doute appréciées comme la doigté, la prévenance et la convenance. Pour passer pour une telle personne il faut savoir quelles formules de politesse peuvent aider en cela.

Les premières formules de politesse dont nous devons faire connaissance sont ceux de salutation et d`adieu. En principe, en étudiant nimporte quelle langue étrangère, on commence par cela. C`est une des plus usitées formules de politesse dans la langue russe.
Les formes de salutations telles comme "добрый день" (Bonjour), "Доброе утро" (Bon matin), "Здравствуйте" (Bonjour), "Моё почтение" (Mon respect), "Добрый вечер" (Bonsoir), "Приветствую Вас" (Je vous salue), "Позвольте Вас приветствовать" (Permettez-moi de vous saluer), "Привет" (Salut) n`expriment pas aucunes idées mais font une partie intégrante de l`étiquette du discours.
En général elles expressions stables n`ont pas des parties séparées signifiantes. Au contraire ils expriment la vision entière d`une certaine situation. Si une fois quelqu`un vous répondra "Il n`est pas tellement bon" à votre "Bon matin!" alors tout cela n`est qu`un calambour parce que la salutation "Bon matin" n`exprime pas qu`il est vraiment bon. Ce n`est qu`une forme figée de l`étiquette du discours.
Parmi les formes de salutation il y a celles qui ne sont pas correctes et elles ne font pas partie de l`étiquette du discours. Ce sont en général telles expressions familières ou populaires comme "ЗдорОво" (Salut), "ЗдорОв" (Salut), "Салют" (Salut), "Приветик" (Un petit salut). Il faut éviter telles formules ou les utiliser seulement dans le cercle seulement parmi les amis intimes ou parmi les proches. Ce sont des salutations de jeunesse qui ne sont pas littéraires et qui peuvent être utilisées seulement dans la situation informelle parce qu`ils ont un caractère argotique.

Les formes correctes d`adieu dans la langue russe sont suivantes: "До свидания" (Au revoir), "До скорой встречи" (A tout à l`heure), "Приятного вечера" (Bonsoir), "Доброй ночи" (Bonne nuit), "Прощайте" (Adieu), "Позвольте откланяться" (Permettez-moi de m`en aller), "Позвольте попрощаться" (Permettez-moi de faire les adieux), "До вечера" (A ce soir). Elles peuvent être utilisées dans n`importe quelle situation. Il y a aussi parmi les formules d`adieu les formes d`argot et de slang qui expriment une certaine familiarité et ne peuvent pas être utilisées toujours. Parmi eux: "Пока" (Salut), "Бай" (Salut), "Салют" (Salut), "Бывай" (Allez), "Всего!" (Bonne chance!). Il est impossible d`utiliser ces formules pendant la communication avec les gens peu connus.
Comme d`habitude après la salutation chaque acte de communication commence par la connaissance. C`est pourquoi il faut savoir quelles formules de connaissance sont possibles dans la langue russe: "Разрешите с вами познакомиться" (Permettez-moi de faire votre connaissance), "Разрешите представиться" (Permettez-moi de me présenter), "Позвольте отрекомендовать моего друга" (Permettez-moi de recommander mon ami), "Будем знакомы" (Soyons familiers), "Давайте познакомимся" (Faisons familiers), "Позвольте представиться. Меня зовут" (Permettez-moi de me présenter. Je m`appelle).
Les formules d`expressions de demande sont suivantes: "Если вам нетрудно, сделайте..." (Si ce n`est pas difficile pour vous, faites...), "Принесите пожалуйста" (Apportez s`il vous plaît), "Сделайте одолжение" (Rendez-moi le service), "Если Вас не затруднит..." (si cela ne vous embarasse pas...), "Позвольте просить Вас о помощи" (Permettez-moi de vous demander l`aide), "Не могу ли я попросить Вас?" (Puis-je vous demander?).
Les formules de reconnaissance sont: "Разрешите Вас поблагодарить" (Permettez-moi de vous remercier), "От всей души благодарю Вас" (Je vous remercie de tout mon coeur), "Весьма благодаре Вам за..." (Je vous suis très reconnaisant), "Премного благодарен" (Je vous suis très reconnaissant). Telle expression comme "Спасибо" (Merci) est très neutre et peut être utilisée dans le discours informel aussi bien que dans le discours officiel.
Les formules d`invitation peuvent être suivants: "Будем рады Вас видеть на..." (Nous serons heureux de vous voir à), "Позвольте пригласить Вас" (Permittez-moi de vous inviter), "Вы окажите нам большую честь, если придете" (Vous nous donnerez une grande honneur si vous venez...), "Приглашаем Вас на" (On vous invite à).
Les formules d`invitation sont: "Позвольте Вас поздравить" (Permettez-moi de vous féliciter), "Разрешите выразить Вам искренние поздравления" (Permettez-moi de vous exprimer des félicitations sincères), "Искренне поздравляем Вас" (On vous félicitons sincèrement), "Горячо поздравляем Вас" (On vous félicitons chaleureusement).
En maîtrisant assurement l`étiquette du discours, vous serez toujours considérez une personne bien élevée, culturelle et polie. Les gens voudront communiquer avec vous et le cercle de vos connaissances va s`augmenter vite.

Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs:


Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction