Le genre des noms qui signifient la profession ou le poste

Plusieurs noms dans la langue russe qui signifient la profession ou le poste sont utilisé seulement à la forme du masculin même s`il s`agit d`une femme. Par exemple, nous disons: Иван Петрович - талантливый врач (Ivan Petrovitch est un médecin talantueux). Анна Петровна - талантливый врач (Anna Petrovna est un médecin talantueux).

C`est lié avec ce que pendant longtemps plusieurs professions et postes ont été "masculins":врач (médecin), хирург (chirurgien), архитектор (architecte), директор (directeur), инженер (ingénieur), декан (doyen), профессор (professeur) etc. Tels mots sont utilisés avec des adjectifs du masculin et des verbes à la forme du féminin (dans le passé).Par exemple: 1. Моя мать - хороший инженер (Ma mère est un bon ingénieur). L`adjectif "хороший" (bon) nous utilisons à la forme du masculin. 2. Профессор Родионова выступила на конференции (Professeur Rodionova a tenu la parole à la conférence). Le verbe "выступила" (a tenu la parole) nous utilisons à la forme du féminin. 3. Вера Ивановна стала известным архитектором (Véra Ivanovna est dévenue un architecte fameux). Le verbe "стала" (est devenue) nous utilisons à la forme du féminin. L`adjectif "известным" (fameux) et le nom  "architecte" nous utilisons à la forme du masculin (de l`'instrumental).

Pour désigner certaines professions on utilise des suffixes spéciaux qui montrent qu`il s`agit d`une femme:писатель (un écrivain)- писательница (une écrivain)учитель (un instituteur)- учительница (une institutrice)студент (un étudiant)- студентка (une étudiante)артист (un artiste)- артистка (une artiste)

On peut utiliser tels mots dans la langue parlé. Mais dans l`entourage officiel et dans les documents la profession de femme est toujours indiquée en masculin: учитель (un instituteur), mais pas учительница (une institutrice).
Parfois pour nommer les professions de femme on utilise des suffixes -ш- et -их-, par exemple: директор (un directeur)- директорша (une directrice), врач (un médecin)- врачиха (une médecin). Ils donnent au mot une nuance du dédain. Il y a des noms des professions qui ont seulement la forme du féminin, par exemple: няня (une nurse), балерина (une danseuse de ballet).
Pour nommer les spécialistes du masculin il faut utiliser les expressions descriptives: un homme qui soigne les petits enfants ou les malades; un artiste de ballet.


Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs:


Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction