S`enregistrer

да


Traduction: oui
Translitération: [da]

Exemples de l'utilisation

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Et où allez-vous ce soir?
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - L'immortalité du peuple est dans sa langue.
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Il y a deux plus importants jours dans la vie de chaque personne - le jour quand on est né et le jour quand on a compris pourquoi.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - À Moscou la quantité de voitures sur mille habitants a atteint 380. C`est la deuxième place dans le monde après New York. Depuis peu de temps Moscou a dépassé Londres avec ces 320 voitures sur mille habitants.
Вы слишком далеко зашли! [vy slìshkom dalikò zashlì] - Vous avez passé trop loin!
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - L'expression que vous portez sur votre visage est plus important que les vêtements que vous mettez.
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Où et quand peut-on prendre un petit déjeuner?
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - Comment tu oses!
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - Est-ce que le centre de la ville est loin d'ici ?
Иногда так хочется проснуться на новом месте [Inagdà tak khòchitsa prasnùtsa na nòvam mèste] - Parfois on veut se réveiller à une nouvelle place
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Chaque nouveau matin c`est le temps pour commencer à vivre comme tu rêvais il y a longtemps.
Какую гарантию даёт производитель? [kakuyu garantiyu dayot praizvaditel`?] - Quelle garantie donne le producteur ?
Какую комиссию вы даёте дилерам вашей продукции? [kakuyu kamisiyu vy dayote diliram vashej praduktsii?] - Quelle commission vous donnez aux dealers de votre production ?
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Quand ce monument (ce bâtiment) a-t-il été construit ?
когда мы можем встретиться? [kagdà my mòzhim vstrètitsa] - Quand pouvons-nous nous rencontrer?
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - Quand part le dernier train jusqu'à... ?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Où ce bus va-t-il?
личные данные [lìchnyi dànnyi] - les données personnelles
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - J'ai besoin d'un peu! Un peu de pain, Et une goutte de lait. Et aussi ce ciel, Et ces nuages!
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - Le vrai ami est à tes côtés quand tu n'as pas raison. Quand tu n'as pas raison chacun sera à tes côtés.
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции? [ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?] - Pourriez-vous me dire quand nous nous approcherons de la station?
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить. [Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Ne se séparez pas des illusions. Quand elles disparaîtront, peut-être vous continuerez à exister, mais cesserez de vivre.
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - Ne cède jamais, si quelque chose est dure pour toi cela signifie que tu es sur une bonne voie!
Откуда отходит автобус? [atkuda atkhodit aftobus?] - D'où le bus part-il?
Отличная погода для экскурсии. [atlichnaya pagoda dl'a ehkskursii] - Un excellent temps pour l'excursion.
Погода становится теплее. [pagòda stanòvitsya tiplèje] - Le temps devient plus chaud.
Пожалуйста, дайте мне кофе со сливками. [pàzhalusta dàjti mn'eh kòfe sa slìfkami] - S'il vous plaît donnez-moi un café à la crème.
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Montez en voiture ou prenez votre bicyclette et partez pour découvrir les coins de votre ville ou les alentours!
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом [sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Gardez le bois du feu, aidez nos petits amis,
Хороший день, не правда ли? [kharòshij dèn', ni pràvda li] - Il fait beau n'est-ce pas?
Цельтесь в луну: даже если промахнетесь, то окажетесь среди звезд! [tsel`t`es` v lunu: dazhe esli promakhn`et`es`, to okazhet`es` sredi zvezd!] - Visez-vous à la lune : même si raterez le coup, vous vous trouverez parmi les étoiles!
Этот поезд дальше не идёт. [Èhtot pòezd dàl'she ne idyòt] - Le train n'ira pas plus loin.



Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs:


Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction