|
Exemples de l'utilisation
В котором часу закрывается выставка?
[v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - À quelle heure l'exposition se ferme ?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа.
[vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Vous avez été en retard pour ce bus. Le suivant est dans deux heures.
два часа пятнадцать минут
[dva chisà pitnàtsat' minùt] - il est deux heures et quart
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду!
[idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - Un bouvillon marche, se balance, Soupire pendant sa marche : - Oh, la planche s'achève, Maintenant je tomberai!
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов.
[is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - Le voyage en avion de Moscou à Vladivostok prend neuf heures environ.
Извини, я сейчас занят.
[izvinì, ya sijchàs zànit] - Excuse-moi, je suis occupé à ce moment
Который час? Сколько времени?
[Katòryj chas? skòl'ka vrèmini?] - Avez-vous l'heure ? Quelle heure est-il ?
Любить каждую частичку кого-либо.
[lyubìt' kàzhduju chistìchku kavò-liba] - Aimer chaque partie de quelqu'un.
Моя работа начинается в 8 часов утра.
[moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà] - Mon travail commence à huit heures.
Мы встречаемся с друзьями в 7 часов вечера.
[my fstrichàimsya s druz’yàmi v sem’ chisòf vèchira] - Nous avons un randez-vous avec les amis à 7 heures du soir.
Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш.
[Nel'zya vernut'sya v proshloe i izmenit' svoj start, no mozhno startovat' sejchas i izmenit' svoj finish] - On ne peut pas revenir au passé et changer son départ, mais on peut prendre le départ maintenant et changer son finish.
одиннадцать часов
[adìnatstat' chisòf] - il est onze heures
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
[on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - Il est en travail. Il doit revenir environ à six heures.
Отмени мою встречу на 10 часов.
[atminì mayù vstrèchu na dèsit' chisòf] - Annule mon rendez-vous pour 10 heures.
по часовой стрелке
[pa chasavòj strèlki] - dans le sens des aiguilles d’une montre
Подскажите часы работы выставки?
[patskazhite chasy raboty vystafki?] - Dites-moi les heures de l`ouverture de l'exposition ?
Подскажите, пожалуйста, который час?
[patskazhìti pazhàlusta katòryj chas] - Dites-moi, s'il vous plaît, quelle heure est-il?
Покажите мне на карте, где мы сейчас находимся, пожалуйста.
[pakazhite mne na karte, gd'e my sejchas nakhodims'a, pazhalusta] - Montrez-moi sur la carte où nous nous trouvons maintenant, s'il vous plaît.
Приглашаю тебя в ресторан сегодня в 7 часов вечера
[priglashayu tebya v restoran segodnya v 7 chasov vechera] - Je t`invite au restaurant à 7 h ce soir
против часовой стрелки
[pròtif chisavòj strèlki] - dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
сделать за час
[sdelat` za chas] - faire en une heure
Сейчас без двадцати семь.
[sijchàs bes dvatsatì sem’] - Il est sept heures moins vingt maintenant.
Сколько часов в день вы работаете?
[skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - Combien d'heures par jour travaillez-vous?
Ставить будильник на шесть часов
[Stavit' budil'nik na 6 chasov]
Ты часто влюбляешься?
[ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - Tu tombes amoureux souvent ?
У меня заказан столик на двенадцать часов.
[u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - J`ai réservé une table pour midi.
Экскурсия длится два (три) часа.
[ehkskursia dlitsa dva (tri) chasa] - L'excursion dure deux (trois) heures.
Я вернусь через час.
[ya virnùs’ chìris chas] - Je reviens dans une heure.
Я выпил ту штуку, Экстремальная энергия, и не спал два часа! два часа, представляешь?
[ya vypil tu shtuku, ehkstrimal`naya ehnergia, i ni spal dva chisa! dva chisa, pridstavl'aish`?]
Я выхожу на работу в 8 часов утра.
[ya vykhazhù na rabòtu v vòsim’ chisòf utrà] - Je parts pour le travail à huit heures.
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера
[ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - J`ai réservé une table au restaurant pour trois personnes pour cette soirée
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера.
[ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - Je voudrais réserver une table pour 6 heures du soir.
Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs: |