Registrarsi
Tornare a tutte le notizie Tornare a tutte le notizie

работа



У меня много работы.
[u menyà mnògo rabòty]
-
Ho tanto lavoro da fare.
Мне нечего делать
[mne nèchego dèlat']
-
Ho niente da fare.
Мне приходится много работать.
[mne prikhòditsya mnògo rabòtat']
-
Devo lavorare tanto.
В какое время вы начинаете работу?
[v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu]
-
A che ora Lei inizia il lavoro?
Моя работа начинается в 8 часов утра.
[moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà]
-
Il mio lavoro inizia giornalmente alle 8 di mattina.
Сколько часов в день вы работаете?
[skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete]
-
Quante ore nel giorno si lavora?
У меня восьмичасовой рабочий день.
[u menyà vos'michasovòj rabòchij den']
-
Il mio giorno lavorativo dura otto ore.
В полдень у меня обеденный перерыв.
[f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf]
-
A mezzogiorno faccio la pausa pranzo.
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
[on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv]
-
è al lavoro. Deve tornarsi a casa verso le sei.

Le altre notizie su questo argomento: Linguaggio degli affari, Lavoro, Russo colloquiale

Безумно красивые цветочные аллеи ГУМа, Москва, Россия
Insanely beautiful floral alleys of Main Universal Store, Moscow, Russia
Tags: Lavoro
10 июня 1936 года в Москве была основана крупнейшая советская и российская государственная киностудия мультипликационных фильмов. За восемьдесят лет существования киностудии на ней создано более полутора тысяч мультфильмов в самых разных жанрах и художественных техниках, многие из которых вошли в «Золотой фонд» мировой анимационной классики.

On June 10, 1936 in Moscow the largest Soviet and Russian state film studio of animated movies has been found. For eighty years of existence of the film studio made more than one and a half thousand animated films in most different genres and art technicians, many of which were included into "Gold fund" of world animation classics.

мультфильм
[mul`tfil`m]
-
cartone animato
мировой
[miravoj]
художественный
[khudazhistvenyj]
техника
[tekhnika]
-
tecnica
советский
[savetskij]
Горящий тур - это туристической путёвка, которая по каким-либо причинам не была продана в нужный срок. Такая путёвка продаётся по более низкой стоимости в связи со сжатыми сроками её реализации. Чем ближе конец фиксированного срока, тем дешевле будет стоить путёвка. Иногда такой тур можно купить ниже себестоимости. Впервые термин горящий тур появился в СССР.

"Горящий тур" is tourist travel offer which for some reasons hasn't been sold in a due time. Such offer is on sale at lower cost in connection with short deadlines of its realization. Сloser is the end of the fixed term, cheaper will cost an offer. Sometimes such travel offer can be bought below cost. For the first time the term "Горящий тур" appeared in USSR.

купить
[kupit`]
-
comprare
конец
[kanets]
-
fine
дешевле
[dishevle]
причина
[prichina]
-
ragione
Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione