登録しよう

до


翻訳: まで
翻字: [do]

語類: Предлог

使用例

Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - ほとんどの問題は、驚くほど簡単に解決 - それは取ると行う必要があります
В Москве идёт дождь. [v Moskve idyot dozhd'] - モスクワに雨が降る
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - モスクワでは、千人あたりの車の数は、これはニューヨークに次いで世界第二である380に達しました。それほど長い前にモスクワは千人の住民あたりの320台とロンドンを追い抜い
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - ムルマンスクで、最近猫の精液の記念碑がありました。都市伝説のように、90年後には、猫はペットと一緒に休暇から帰国しました。しかし、方法サイモンは消えていました。モスクワの猫で失われることは家に帰って2000キロを歩きました
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - 協定項目により...
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - あなたはもどって、左にお曲りしなければなりません
Всего доброго! [vsivò dòbrava] - ご機嫌よ!
Всем доброе утро! [vsem dòbraje ùtra] - みんな、おはようございます!
Где твой дом? [gd'eh tvoj dom] - あなたのお家はどこですか。
До завтра! [da zàftra] - また、明日ですね
До свидания! [da svidàniya] - さようなら!
До скольки банк работает сегодня? [do skal'kì rabòtajet bank sivòdnya] - 今日、銀行は何時まで営業していますか。
До скорого! [da skòrava] - また後でね。
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду! [idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - 牛が歩いたり、ガタガタしたり、移築いている:ボードが終わっちゃい、ずるりしちゃう!私が
Идёт дождь. [idyot dozhd'] - 雨が降っています。
Идёт сильный дождь. [idyòt sìl'nyj dòzht'] - ひどい雨が降っています。
Идите прямо до… [idìti pr'àma do...] - ...まで真直ぐに行ってください
К сожалению, должен сообщить Вам... [k sazhalèniyu dòlzhyn saabsshìt' vam] - 貴社にご迷惑をおかけして申し訳ございませんが...
Как лучше всего добраться до...? [kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - ...へはどう行ったら良いでしょうか。
Как мне добраться до города? [kak mne dabràtsa da gòrada] - 都市までどうやって行けますか。
Как мне проехать до…? [kak mne prajèkhat' do] - どうしたら...に行けますか。
Как я могу доехать до центра города? [kak ya magù dajèkhat' da tsèntra gòrada] - 都市の中心地までどうやって行けますか。
Какие достопримечательности нам лучше посмотреть в первую очередь? [kakie dastaprimechatel`nosti nam luchshe pasmatret` v pervuyu ochired`?] - 何の観光地が一番面白いですか
Какое сегодня блюдо дня? [kakòje sivòdnya blyùda dnya?] - 日替わりは何ですか。
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - ...行きの最後の列車は何時に出発しますか。
Мне надо на улицу "A". Каким транспортом я могу доехать? [mn'eh nàda na ùlitsu A, kakìm trànspartam ya magù dajèkhat'] - 私は「A」通りに行きたいんですが、何を乗ってどのように行けばいいですか。
Мне надо погладить рубашки. Кто-то может это сделать? [mne nado pogladit' rubashki. kto-to mozhet ehto sdelat'?] - シャツにアイロンをかけて欲しいんですが、やってくれる人いませんか。
Мне не надо такси. Меня встречают [men ni nàda taksì. minyà vstrichàyut] - タクシーは要りません。迎えてくれます。
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес. [mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - ホテルへ行ってください。住所はこれです。
Мне нужно добраться до улицы... [mne nuzhno dabrat`sya do ulitsy...] - …通りを探しています
Мой дом справа. [moj dom spràva] - 私の家は右側にあります。
Мы поздравляем вас с рождением дочки! [my pazdravl'aim vas s razhdènijem dòchki] - お娘の誕生日おめでとうございます。
Мы хотим посмотреть достопримечательности города. [my khatim pasmatret` dastaprimechatel`nasti gorada.] - 町の観光地を見たいです。
Не важно идёт ли у вас дождь или светит солнце. [Ne vàzhna idyòt li u vas dozhd' ili svètit sòlntse] - 雨が降っているか、太陽が照っているか、それは仔細ありません
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов. [on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - 彼が事務賞にいます。6時ぐらい戻っています。
Останкинская башня закрывается для посещения на реконструкцию до конца 2014 года. [astankinskaya bashn'a zakryvaitsa dl'a pasishenia na rikanstruktsiyu do kantsa 2014 goda] - オスタンキノ・タワーは、2014年の終わりまで、訪問の復興のため閉鎖されています
1 2



ロシア語の学校・教師を見つけることが出来ます。:


翻訳
翻訳 (ru-ja)
ログ―インされた者だけがこのフイチャーを使用できます