登録しよう

его


翻訳: 彼の
翻字: [evo]

使用例

Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - 安静が自分に探さないなら探し無理だよ。
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - 国民の無死がここ言語であります
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - モスクワでは、千人あたりの車の数は、これはニューヨークに次いで世界第二である380に達しました。それほど長い前にモスクワは千人の住民あたりの320台とロンドンを追い抜い
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - 協定項目により...
Всего доброго! [vsivò dòbrava] - ご機嫌よ!
Всего хорошего! [vsego khoroshego!] - よろしくお願いします
Всем хорошего дня! [vsem khoroshego dnya] - いいの日よろしく!
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - それを私のお会計に入れてください。
Вы увидите его прямо за зданием. [vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - 建物のすぐ後ろに見えます。
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - それはアポロとアポロの有名なボリショイ劇場の戦車を示しているという事実は、かつて彼の裸をカバーしたイチジクの葉なしでここに誇示します
Доброе утро! Хорошего вам настроения! Сегодня пятница! [dobrae utro! kharoshevo vam nastraeniya! sivodnya pyatnitsa!] - おはよございます!今日は金曜日だ!
его глазами [ego glazami] - 彼の目で
Из чего делается это блюдо? [is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - この料理は何で作られますか。
Как быстрее всего пройти к...? [kak bystrèje vsivò prajtì k] - ....への一番短い道は何ですか。
Как лучше всего добраться до...? [kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - ...へはどう行ったら良いでしょうか。
Мне нечего делать [mne nèchego dèlat'] - 用事がない
Мы здесь всего на неделю. [my zdes` fsevo na nedelyu.] - そこ一週間だけです。
нечего делать [necheva delat`] - 用事がない
нечего сказать [necheva skazat`] - 言うことがない
нечего съесть [necheva s`est`] - 食べ物がない
ничего не говори [nichivo ne gavari] - 何も言えないで
ничего не принесла [nichivo ne prinisla] - 何も持ってこなっかった
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования. [pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - 我々の機材の子乳のため制約書を受けてみましょう。
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - 車の中や自転車に乗って、街や周辺エリアの角を探ります
Сколько всего я должен? [skol'ka vsivò ya dòlzhin?] - 全部でいくらですか。
У него приятная внешность. [u nivò priyàtnaya vnèshnast'] - 外見は立派な男です。
У него тёмные волосы. [u nivò tyòmnyje vòlasy] - 彼は黒い髪を持っています。
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение. [U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - 幸福は明日のためではない、それは持っていない、と昨日、それは将来について考えていない、過去を覚えていません。彼は唯一の存在があります。そして、それは一日ではありません。そして瞬間。
Хорошего вам дня! [khoroshego vam dnya] - 楽しんでみてね!
Хорошего вам настроения! [kharòshiva vam nastrajèniya] - いい気分ようにお願いいたします
Хорошего вечера! [Khoròshego vèchera!]
Хорошего дня! [khoròshego dnya]
Это выше моего понимания. [èhto v`yshe mojègo ponimàniya] - それが理解できない!
Я желаю вам/тебе всего наилучшего. [ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego] - お幸せ用に!



ロシア語の学校・教師を見つけることが出来ます。:


翻訳
翻訳 (ru-ja)
ログ―インされた者だけがこのフイチャーを使用できます