Веселый разговорник
Весёлый разговорник
[Vesyolyj razgovornik]
- Funny phrasebook
Оно так и было, когда я пришёл!
[Ono tak i bylo, kogda ya prishyol]
- It already was like this when I came!
Позаботьтесь о моей лошади.
[Pozabot'tes' o moej loshadi]
- Take care of my horse.
Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе?
[Kak mne projti v samyj opasnyj kvartal v vashem gorode]
- How do I get to the most dangerous neighborhood in your town?
Я хотел бы пожить у вас дома.
[ya khotel by pozhit' u vas doma]
- I would like to stay at your place.
Где мой зонт? Я тоже хочу быть гидом.
[Gde moj zont? ya tozhe khochu byt' gidom]
- Where is my umbrella? I want to be a guide too.
Могу я называть Вас Иннокентий?
[Mogu ya nazyvat' Vas Innokentij]
- Can I call you Innokentiy?
Кто Вы такой и что мне от Вас нужно?
[Kto Vy takoj i chto mne ot Vas nuzhno]
- Who are you and what do I need from you?
Здравствуйте, земляне.
[Zdravstvujte, zemlyane]
- Hello, Terranes.
Ничего, если я разведу костер?
[Nichego, esli ya razvedu koster]
- Is it okay if I make a fire?
Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
[Mne ehto ne nuzhno, otgovorite menya, pozhalujsta.]
- I do not need this, please, discourage me from it.
Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди?
[Pochemu u moej komnaty smenili nomer i tam drugie lyudi]
- Why has my room number changed and why are there other people in there?
я не могу есть грибы, я им обещал
[ya ne mogu est' griby - ya im obeshhal]
- I can not eat mushrooms - I've promised them
Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
[Vy uzhe potratili chaevye, kotorye ya daval vchera?]
- Have you already spent the tips I gave you yesterday?
Говорите тише, я Вас всё равно не понимаю.
[Govorite tishe, ya Vas vsyo ravno ne ponimayu]
- Speak quieter, I cannot understand you anyway.
Отпустите, у меня есть право на звонок моему авокадо!
[Otpustite, u menya est' pravo na zvonok moemu avokado]
- Let me go, I have a right to call my avocado!