Qual é a diferença entre as partículas -ТО, -НИБУДЬ, -ЛИБО, КОЕ-

Кто-то зашёл в магазин. 
Alguém entrou para a loja.
 
Кто-нибудь хочет есть? 
Alguém quer comer?
 
Если кто-либо не согласен, просим подписать этот документ. 
Se alguém não concorda, por favor, assine este documento.

Мы кое с кем должны встретиться. 
Temos que nos encontrar com alguém.

Casos em cujos é necessário utilizar
1.
–ТО: Quando você não sabe ou não se lembra quem, o quê, onde ele estava.
Exemplo: Я где-то тебя уже видела. (Но точно не знаю где. Или не помню где.)
Eu já vi você em algum lugar. (Mas não sei exatamente onde. Ou não me lembro onde.)
2.
–НИБУДЬ: Quando não importa quem, o quê e onde.
Exemplo: Дай мне что-нибудь поесть. (Мне не важно что.)
Dê-me algo para comer. (Não importa o que.)
- ЛИБО: é sinônimo "-нибудь" e é usado em situações formais. 
3.
КОЕ-: Quando você não quer dizer quem, o quê, onde. Ou não quer dizer agora, mas vai dizer mais tarde. 
Exemplo: Я кое-что тебе должен вернуть. (Я знаю что, но сейчас я не хочу говорить или у меня нет времени рассказывать.) 
Tenho que devolver algo para você. (Sei o que, mas agora não quero dizer ou não têm tempo para contar.)
 

Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores:


Tradução
Tradução (ru-pt)
Apenas usuários autorizados podem utilizar esta função