Hospitalidade russa hoje

Olá a todos! Vamos falar sobre o que cada um de vocês terá de enfrentar no momento da chegada na Rússia. Absolutamente! Os seus conhecidos ou amigos russos vão convidar-lhe para sua casa. E aqui nos costumes de diferentes países coincidem em certa medida, mas algumas vezes se distinguem radicalmente. Convido-lhe a visitar comigo a casa do russo hodierno, e, simultaneamente, recarregar o seu vocabulário com novas expressões de hospitalidade.

Então, добро пожаловать (bem-vindo) (como diz o velho ditado: "Милости просим, гости дорогие! Чем богаты, тем и рады!" - "Bem-vindos, queridos convidados! O que é nosso é vosso!") a nossa casa!

Que é o mais impressionante em qualquer casa? Sem dúvida, é a sua hospitalidade. Os russos neste sentido não fica detrás de outras nações. Existe até um ditado que por vezes pode ser ouvida nos dias de hoje: хлебосольный дом (casa hospitaleira) ou хлебосольные хозяева (donos hospitaleiros). A palavra "хлебосольный" pode ser traduzida como "com pão e sal". Antigamente, por todas partes, a dona da casa recebia os convidados com pão e sal na entrada da casa. Fazendo vénias a todos, ela oferecia um pedaço de pão com sal para comer (como símbolo da casa, ou seja, para se unir a ela). Assim se destacava o coração aberto, pureza de pensamento e boa vontade de todos os presentes em relação uns aos outros. Agora, este costume é ainda preservado e se usa quando recebem grandes delegações estrangeiras em aeroportos, durante um casamento, bem como nas cidades russas provinciais e aldeias. A mensagem comunicada por essa expressão permaneceu. E se você estaria convidado a visitar uma casa russa não tenha dúvida de que você iria encontrar a melhor recepção, a verdadeira celebração, e toda a família irá reunir-se.

Lembre-se de uma regra: não vá visitar com as mãos vazias! O preço de um presente não é importante - sua atenção e, assim, o respeito à casa de gente que lhe convidou é mais importante. Pequena lembrança, doces, brinquedo para bebê - tudo é a seu critério.

Uma de formas de cortesia verbal russa é desejar a todos os presentes "приятного аппетита" ("bom apetite") antes de comer. Esta é a nossa tradição, sempre desejamos uns aos outros uma refeição agradável. E você, usando essa frase, vai a comunicar à anfitriã que está pronto para ajudá-la a cumprir a sua tarefa principal: dar de comer e dar de beber até satisfazer plenamente seu apetite. Antigamente, aldeãos e camponeses representavam a maior parte da população. As distâncias entre as aldeias eram longas e um aldeão era contente por receber qualquer viajante que visitava a sua casa. A melhor comida e bebida eram preparadas para um hóspede. E o hóspede sempre partia com o estômago cheio e continuava a sua viagem dizendo a todo mundo que pessoas hospitaleiras ele visitava.
E quando você estará indo para sair de casa, lembra de agradecer a dona e o dono da casa pela sua recepção. Muito provavelmente você vai ouvir a resposta "На здоровье!" ("A sua saúde!"). O sentido geral desta expressão coincide com a palavra "Пожалуйста" ("Não há de quê"), mas é mais amplo. Na verdade, estão desejando saúde, riqueza e prosperidade para você.

E se você quiser deixar uma opinião de você como de um homem humilde e sábio que podem apreciar o tempo gasto pelos hospedeiros, diga para rematar: "В гостях хорошо, а дома лучше!" ("A vossa casa é encantadora, mas não há lugar melhor que o lar!"). Eu garanto que você será sempre um convidado bem-vindo nesta casa.

Agora você está pronto para visitar a família russa. Resta apenas para tirar roupas bonitas que você vestiria para uma reunião importante ... Isso é tudo. E por favor, não se atrase. Chegue na hora exacta. Os hospedeiros estarão ansiosamente esperando por você.

Até a próxima vez.

 


Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores:


Tradução
Tradução (ru-pt)
Apenas usuários autorizados podem utilizar esta função