|
Exemplos de uso
В котором часу закрывается выставка?
[v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - A que horas encerra a exposição?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа.
[vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Vocês atrasaram para este autocarro. O próximo é daqui à duas horas.
два часа пятнадцать минут
[dva chisà pitnàtsat' minùt] - duas horas e quinze minutos
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду!
[idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - O tourinho vai, balançando e suspirando em movimento: - Oh, a placa chega ao fim, agora vou cair!
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов.
[is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - A viagem de Moscovo até Vladivostok de avião demora até nove horas.
Извини, я сейчас занят.
[izvinì, ya sijchàs zànit] - Desculpe, estou ocupado.
Который час? Сколько времени?
[Katòryj chas? skòl'ka vrèmini?] - Que horas são?
Любить каждую частичку кого-либо.
[lyubìt' kàzhduju chistìchku kavò-liba] - Amar cada parte de alguém.
Моя работа начинается в 8 часов утра.
[moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà] - Meu trabalho começa às 8 horas da manhã.
Мы встречаемся с друзьями в 7 часов вечера.
[my fstrichàimsya s druz’yàmi v sem’ chisòf vèchira] - Nós encontramo-nos com os amigos às 7 horas da tarde.
Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш.
[Nel'zya vernut'sya v proshloe i izmenit' svoj start, no mozhno startovat' sejchas i izmenit' svoj finish] - Você não pode voltar atrás e mudar a sua partida, mas você pode começar agora e mudar a sua chegada.
одиннадцать часов
[adìnatstat' chisòf] - onze horas
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
[on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - Ele está no trabalho. Ele voltará cerca de seis horas.
Отмени мою встречу на 10 часов.
[atminì mayù vstrèchu na dèsit' chisòf] - Cancele o meu encontro de 10 horas
по часовой стрелке
[pa chasavòj strèlki] - no sentido do ponteiro de relógio
Подскажите часы работы выставки?
[patskazhite chasy raboty vystafki?] - Você pode informar-nos o horário de funcionamento da exposição?
Подскажите, пожалуйста, который час?
[patskazhìti pazhàlusta katòryj chas] - Por favor, diga-me que horas são?
Покажите мне на карте, где мы сейчас находимся, пожалуйста.
[pakazhite mne na karte, gd'e my sejchas nakhodims'a, pazhalusta] - Pode mostrar-me no mapa, onde nós estamos de momento, por favor?
Приглашаю тебя в ресторан сегодня в 7 часов вечера
[priglashayu tebya v restoran segodnya v 7 chasov vechera] - Convido-te para o restourante hoje às 7 horas de tarde
против часовой стрелки
[pròtif chisavòj strèlki] - contra o sentido do ponteiro de relógio
сделать за час
[sdelat` za chas]
Сейчас без двадцати семь.
[sijchàs bes dvatsatì sem’] - Agora é vinte para as sete.
Сколько часов в день вы работаете?
[skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - Quantas horas por dia você trabalha?
Ставить будильник на шесть часов
[Stavit' budil'nik na 6 chasov]
Ты часто влюбляешься?
[ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - Tu apaixonas-te frequentemente?
У меня заказан столик на двенадцать часов.
[u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - Tenho uma mesa reservada para doze horas.
Экскурсия длится два (три) часа.
[ehkskursia dlitsa dva (tri) chasa] - A excursão tem a duração de duas (três) horas.
Я вернусь через час.
[ya virnùs’ chìris chas] - Eu voltarei dentro de uma hora.
Я выпил ту штуку, Экстремальная энергия, и не спал два часа! два часа, представляешь?
[ya vypil tu shtuku, ehkstrimal`naya ehnergia, i ni spal dva chisa! dva chisa, pridstavl'aish`?]
Я выхожу на работу в 8 часов утра.
[ya vykhazhù na rabòtu v vòsim’ chisòf utrà] - Eu vou trabalhar às 8 horas da manhã.
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера
[ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - Reservei no restaurante uma mesa para nós os dois às 6 horas de tarde
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера.
[ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - Gostaria de reservar uma mesa às 6 pm.
Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores: |