Kaydolmak istiyorum
Geri tüm haberlere Geri tüm haberlere

Яблоко от яблони недалеко падает

Russian Proverb of the Day:
Яблоко от яблони недалеко падает.
[yàblaka at yàblani nidalekò pàdajet]
Translation: The apple falls not so far from the apple-tree.
English equivalent: Like father like son

Русские пословицы со звуком тут -
Russian proverbs with SOUND here -
https://ruspeach.com/handbook/proverbs/
Etiketler: Konuşulan Rusça

Bu konuda başka haberler: Konuşulan Rusça

Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Путь к маяку [put' k mayaku] - The path to the lighthouse


Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
-
Keyifli akşamlar!
Спокойной ночи!
[spakòjnoj nòchi]
-
İyi geceler!
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Etiketler: Zaman, Konuşulan Rusça
Ох уж эта русская пунктуация [okh ush ehta ruskaya punktuatsiya] - Oh, this Russian punctuation

"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решён"
Etiketler: Konuşulan Rusça
Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.