Kaydolmak istiyorum

ли


Transliterasyon: [li]

Kullanım örnekleri

А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Bu havuz açık mı kapalı mı?
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Rahat kendinin içinde bulmadınsa bir yerde aramak yararsızdır.
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа. [bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - Büyük Tiyatro ellinci yılını Londra'da kutlıyor. Ünlü Rus balenin turnesi 29. Temmuz tarihinden 17. Ağustos tarihine kadar sürer.
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - Geçen yıl denizdeydik.
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток. [Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - Faaliyetlerimiz, ya aşk ya aşk sıkıntısı ile harekete getirilir.
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Bunu odamın faturasına ekleyebilir misiniz?
Вы не могли бы говорить медленнее? [vy nimaglì by gavarìt' mèdlinnije] - Daha yavaş konuşabiliyor musunuz?
Вы не могли бы подойти через пять минут? [vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?] - Beş dakika sonra gelebilir misiniz?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Bir yerli içecek tavsiye edebilir misiniz?
Вы не могли бы принести мне? [vy ne mogli by prinesti mne?] - Bana getirir misiniz?
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - Bunu yazabiliyor musunuz?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Otobüsü kaçırdınız. Başka iki saat sonra kalkıyor.
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Yüzünüzde taşıdığınız ifade, giydiğiniz elbiseden çok daha önemlidir.
Где можно оставить личные вещи? [gde mòzhna astàvit' lìchnyje vèshi] - Özel eşyararımı nerede bırakabilirim?
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Mesele şu ki onda Büyük Tiyatro Apollon'un ünlü cenk arabasıyla gösterilip Apollon, bir zamanlar çıplaklığını kapatan incir yaprağı şimdi bulmayarak güzelliğiyle dikkatleri çeker.
для лица [dl'a litsà] - yüz için
если бы я знал [esli by ya znal]
Если жизнь преподносит тебе лимоны, сделай из них лимонад. [Esli sud'ba prepodnosit tebe limon, sdelaj iz nego limonad] - Hayat sana limonlar verirse onlardan limonata yap!
Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью о том, что сегодня обязательно произойдёт что-нибудь хорошее, так и будет. [esli kazhdae utra vy budite prasypat`sya s mysl`yu o tom, chto sivodnya obyazatil`no praizoid'ot chto nibut` kharoshee, tak i budit] - Her sabah, bugün iyi bir şeyin mutlaka olacağı fikriyle uyanacaksanız böylece olacak.
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - Oda rezervasyonunu iptal etmeye zorunda kalırsam paralarım iade edilecek mi?
Есть ли в номере сейф? [jest' li v nòmiri sejf?] - Odada kasa var mı?
Есть ли в номере чайник? [jest' li v nòmiri chàjnik?] - Odada çaydanlık var mı?
Есть ли в отеле бассейн? [jest' li v atèli basèin] - Otelde havuz var mı?
Есть ли в отеле спортзал? [jest' li v atèli sportzàl?] - Otelde spor salonu var mı?
Есть ли в поезде вагон-ресторан? [jèst' li v pòjezde vagòn-restoràn?] - Bu trende vagon-restoran var mı?
Здесь есть кафе или столовая? [zdes` est` kafe ili stolovaya?] - Burada kafeterya veya lokanta var mı?
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме? [igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - Bu filimde ünlü bir oyuncular oynuyor mu?
Имеется ли в номере холодильник? [imèitsa li v nòmiri khaladìl'nik?] - Odada buzdolabı var mı?
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - Otelde tenis kortları var mı?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Kitaplar, aynalar gibi ancak gönülündeki şeyler yansıtırlar.
Мир был бы лучше, если бы мы вели себя так, словно на нас смотрит мама. [mir byl by luchshe, esli by my vili sib'a tak, slovna na nas smotrit mama] - Annemiz bize gördüğü gibi davransaydık dünya daha iyi olurdu.
Не важно идёт ли у вас дождь или светит солнце. [Ne vàzhna idyòt li u vas dozhd' ili svètit sòlntse] - Sizde hava yağmurlu mu güneşli mi hiç fark etmez.
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции? [ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?] - Benim durağıma yaklaşacağımız zaman bana haber verir misiniz?
Не могли бы Вы повторить это медленнее? [nimaglì by vy paftarìt' èhta mèdlinnije] - Bunu daha yavaş tekrarlayabiliyor musunuz?
1 2



Rus dili okullarını ve öğretmenlerini bulabilirsiniz:


Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.