Kaydolmak istiyorum

его


Tercüme: onun
Transliterasyon: [evo]

Kullanım örnekleri

Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Rahat kendinin içinde bulmadınsa bir yerde aramak yararsızdır.
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - Halkın ölümsüzlüğü dilidir.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Moskova'da bin oturan için otomobillerin sayısı 380'e ulaştı. Dünyada New York'tan sonra ikincidir. Az zaman önce Moskova, bin oturan için 320 otomobil olan Londra'yı geçti.
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - Sözleşmenin şartları uyarınca...
Всего доброго! [vsivò dòbrava] - Hoşçakalın!
Всего хорошего! [vsego khoroshego!] - Saadetle!
Всем хорошего дня! [vsem khoroshego dnya] - Herkese iyi günler!
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Bunu odamın faturasına ekleyebilir misiniz?
Вы увидите его прямо за зданием. [vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Bınanın hemen arkasında onu göreceksiniz.
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Mesele şu ki onda Büyük Tiyatro Apollon'un ünlü cenk arabasıyla gösterilip Apollon, bir zamanlar çıplaklığını kapatan incir yaprağı şimdi bulmayarak güzelliğiyle dikkatleri çeker.
Доброе утро! Хорошего вам настроения! Сегодня пятница! [dobrae utro! kharoshevo vam nastraeniya! sivodnya pyatnitsa!] - İyi sabahlar! Herkese iyi keyif! Bugün Cuma günüdür.
его глазами [ego glazami] - gözüyle
Из чего делается это блюдо? [is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - Bu yemeğin içindekileri nedir?
Как быстрее всего пройти к...? [kak bystrèje vsivò prajtì k] - ...a en çabuk nasıl gidilir?
Как лучше всего добраться до...? [kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - ...a en iyi yol nedir?
Мне нечего делать [mne nèchego dèlat'] - Yapacak bir işim yok.
Мы здесь всего на неделю. [my zdes` fsevo na nedelyu.] - Burada ancak haftalığınayız.
нечего делать [necheva delat`] - yapacak bir iş yok
нечего сказать [necheva skazat`] - söyleyecek bir şey yok
нечего съесть [necheva s`est`] - yiyecek bir şey yok
ничего не говори [nichivo ne gavari] - hiç bir şey söyleme
ничего не принесла [nichivo ne prinisla] - hiç bir şey getirdi
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования. [pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - Donatımınızın teslimi sözleşmesini akdetmeyi öneririm.
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Arabaya veya bisiklete binip kendi şehrin ve çevrelerinin köşelerini keşfetmeye gidiniz!
Сколько всего я должен? [skol'ka vsivò ya dòlzhin?] - Tam olarak borcum ne kadar?
У него приятная внешность. [u nivò priyàtnaya vnèshnast'] - O, hoş bir görünüme sahiptir.
У него тёмные волосы. [u nivò tyòmnyje vòlasy] - Onun saçı koyu renkli.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение. [U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - Mutluluğun yarını yok, dünü yok, geçmişi hatırlamayarak geleceği düşünmez. Yalnızca simdiyi var. Hatta bir gün değil. Bir andır.
Хорошего вам дня! [khoroshego vam dnya] - İyi günler!
Хорошего вам настроения! [kharòshiva vam nastrajèniya] - Size iyi keyfiler dilerim!
Хорошего вечера! [Khoròshego vèchera!]
Хорошего дня! [khoròshego dnya]
Это выше моего понимания. [èhto v`yshe mojègo ponimàniya] - Bu anlamamın üstündedir.
Я желаю вам/тебе всего наилучшего. [ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego] - Size/sana en iyi dileklerimi sunarım!



Rus dili okullarını ve öğretmenlerini bulabilirsiniz:


Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.