-ТО, -НИБУДЬ, -ЛИБО, КОЕ-不定代词的区别

Кто-то зашёл в магазин. (有人进去商店。)

Кто-нибудь хочет есть? (有人想吃饭吗?)

Если кто-либо не согласен, просим подписать этот документ. (有人不同意,请签署文件。)

Мы кое с кем должны встретиться. (我们应该和某些人见面。)

 

-ТО, -НИБУДЬ, -ЛИБО, КОЕ- 语气词的用法:

–ТО: 表示说话人确知有其人、物或事的某特征,但不能说出具体如何。如:Я где-то тебя уже видела. (我好像在那儿见过你。) 说话人不太清楚在那儿或根本不记得在什么地方见过。

–НИБУДЬ: 表示说话人和其他人都不能肯定的人、物或事的某特征。如:Дай мне что-нибудь поесть. 给我点儿吃的。(吃什么不重要)

- ЛИБО是 "-нибудь"的同义词, 区别是"-нибудь"是书面语。

КОЕ-: 表示说话人本人确实知道而其他人并不知道的一些人、事物或事物特征。如: Я кое-что тебе должен вернуть.(有些东西我要还你。)(我知道那些东西,但现在不想说或者没有时间说)。

 


您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能