俄语古词

人所周知,时间飞逝。一代换一代。 习惯、生命价值、风俗变,随着这些变化人类语言也变。语言反映时代的潮流。成为过去的东西变成历史。语言里也有成为过去的词,就是古词。 现代人在日常生活中不适用这些词。


现代语言里可以用同义词替换古词。 有时现代词与古词的词身一样,有时完全不一样。古词是在需要回忆过去的时代的(在作品中、戏剧中、电影艺术中等等)情况下用的。

古词的例子: токмо – только(就), посему – поэтому(所以), глас – голос(声), изволить – желать(想), ежели – если(如果), чело – лоб(额头), откушать – поесть(吃饭), потчевать – кормить(喂养), уста – губы(嘴唇), вечор – вечер(晚上)。


您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能