Ничё се! Чё делается?! (“哎呀!这是什么买卖?”) 一般的俄罗斯人的话如何听懂?

 

 

 

存在这样的现象:通过对于外国人的教材书,你学习了俄语,记熟了所有的句子和对于这样或那样问题的各种回答,而且知道动词的变位,最后决定去俄罗斯。你将会很吃惊的发现,你听不懂俄罗斯人在说什么:

«- Здрасьте! Ты чё правда из Китая? А я вот щас как раз кинчик о нём смотрел, норм такой. Ну чё делать будешь? Я ваще-та в клубак собирался, мож со мной пойти». (你好!你真的是中国人吗?我刚才看一部关于中国的电影,真不错啊!那我打算去迪厅,我们一块儿走吧!)。

当然,说话的人肯定了解你是一个外国人,所以在谈话过程中他会使用标准的俄语,但是在和俄罗斯小伙子交流之前好好准备一下。

那上述的句子的意思是什么?你看得懂吗?

Здрасьте = Здравствуй.  用在非正式场合,同龄人之间的打招呼,也可以用在熟人之间的问候。非正式的问候语还有:Здарова! Хэй! (你好!嗨!)。

Чё = Что.这个减缩话在俄罗斯很流行的,也可以用在任何上下文。跟比你年长或者 社会地位高的人交流时不可以用。

Ты что, язык проглотил? = Ты чё, язык проглотил?

你吞音了?

Что делать будем? = Чё делать будем?

我们要干什么?

Щас = Сейчас.一个很流行的句话 ,很常用的。不要使用它跟比你社会地位高的人 ,但有的俄罗斯人支持用。

Я сейчас приду. = Я щас приду.

我很快要来。

Пошли в кино? – Сейчас? = Пошли в кино? – Щас?

咱们去电影院,怎么样?现在?

Сейчас я сделаю отчет и перезвоню Вам. = Щас я сделаю отчет и перезвоню Вам.

我马上做完报告,再给您打电话。

Норм = Нормальный / Нормально.

正常。用于网络方面,但不少人用于口语。属于非正式词汇。

Мне нормально. = Мне норм.

我(感觉)一般。

Он нормальный парень. = Он норм парень.

他是个正常的小伙。

Ваще / ваще-та = Вообще / Вообще-то.还有: вапще, вапще-та.

一般来说。属于非正式词汇。用于网络,口语方面。

Я, вообще-то, ей первый написал. = Я, ваще-та, ей первый написал.

一般来说我先给她写封信 。

Вообще, я хороший друг. = Ваще, я хороший друг.

一般来说我是个好朋友。

Мож = Может / Можешь.

我提议。用于 口语中的减缩语。用于朋友,熟人打交道过程中。

Может, я сама пойду? = Мож я сама пойду?

我提议一个人去。

Можешь со мной ехать. = Мож со мной ехать.

我提议你跟我一起去。

Еще несколько неформальных сокращений в русском языке:

其他的俄语中非正式词汇:

Ничё = Ничего.

没什么。

Се = Себе / Те = Тебе.

我的/你的。

Что тебе надо? = Чё те надо?

你需要什么?

Ничего себе! = Ничё се!

还不错啊!


您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能