指出职业或职位名词的性

许多指出职业或职位的名词无论指出男人还是女人只有阳性形式. 如, 我们说: Иван Петрович - талантливый врач. (伊万·彼得罗维奇是天才的医生)。 Анна Петровна - талантливый врач. (安娜·彼得罗夫娜是天才的医生)。

是因为以前有很多职位只有男人: врач (医生), хирург (外科医生), архитектор (建筑师), директор (主任), инженер (工程师), декан (系主任), профессор (教授)等等. 这些词语是跟阳性形容词和阴性动词(过去式)用的。

如: 1. Моя мать - хороший инженер.(我妈妈是好的工程师。) 形容词"хороший" 是阳性. 2. Профессор Родионова выступила на конференции.(Rodionova教授在会议上发言了)。动词"выступила"有阴性形式。3. Вера Ивановна стала известным архитектором.(薇拉·伊万诺夫娜成有名的建筑师了)。动词"стала" 有阴性形式。形容词 "известным"与 名词"архитектором"有阳性形式(第五个)。有时候为了指出名词的阴性可以使用专用的后缀:писатель (作家) - писательница (女作家)учитель (老师)- учительница (女老师)студент (学生) - студентка (女学生)артист (演员)- артистка (女演员)这些词语可以在口里使用,但不能在正式场合中使用,应该使用指出职业的阳性名词:учитель(老师), 而不是учительница (女老师).有时候-ш- 和 -их-后缀指出职业, 如: директор (主任) - директорша (女主任), врач (医生)- врачиха (女医生. 但这些词语有一点儿轻慢的意思。

有些职业名称只有隐形形式,如:няня(保姆),балерина(芭蕾舞女演员)。历史上这些职位只有女人。为了强电专家的阳性应该使用描写的用语:человек, который ухаживает за маленькими детьми или больными(照顾小孩子和老人的人);артист балета (芭蕾舞男演员)。


您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能