登记

же


拼写: [zhe]

使用示例

Алексей учится в институте. Иван тоже учится в институте. [Аliksèj ùchitsa v institùti. Ivàn tòzhe ùchitsa v institùti] - 阿列克谢在学院学习。伊凡也在学院学习。
бегать за женщиной / за мужчиной [bègat' za zhènshhinoj za mushhìnoj]
глазами жены [glazami zheny] - 从妻子角度看
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - 在俄罗斯纸币上绘有带着著名阿波罗战车的大剧院,事实上,阿波罗身上没有用来遮裸体的遮羞布。
для женщин [dlya zhènshhin] - 女士
Друзья, как вы уже поняли, время для чашечки чая! [Druz'ya, kak vy uzhe ponyali, vremya dlya chashechki chaya] - 朋友们,如你所知,喝一杯茶时间到了!
Ж - для женщин [dlya zhenshhin] - Ж-女人
Загадай желание. [zagadàj zhelànije] - 请许愿吧。
Мы желаем вам счастья! [my zhelàim vam sshàst'ya] - 我们祝您(你们)幸福!
Мы желаем всем хороших выходных! [my zhilàim vsem kharòshikh vykhadn`ykh] - 我们祝所有的人周末愉快!
Мы желаем им интересной поездки. [my zhilàim im intirèsnaj pajèstki] - 我们祝他们一路平安
Мы муж и жена. [My mush i zhinà] - 我们是夫妻。
О, Боже мой! [o bòzhe moj]
Он желает ей отличного вечера. [on zhilàit jej atlìchnava vèchira] - 他祝她度过一个美好的夜晚
Она желает тебе удачи. [anà zhilàit tibèh udàchi] - 她祝你好运气
Они желают ему хороших выходных. [anì zhilàyut jimù kharòshikh vykhadn`ykh] - 他们祝他周末愉快!
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - 今天一个莫斯科公园分发六千份免费冰淇淋。所有人都会收到 !这是庆祝夏天最好的办法,不是这样吗?
семья глазами жены [sem'ya glazami zheny] - 从妻子角度看家庭
Ты любишь кофе. Я тоже люблю кофе. [Ty lyùbish' kòfe. Ya tòzhe lyublyù kòfe] - 你喜欢喝咖啡。我也喜欢喝咖啡。
Цвет: жёлтый [Tsvet: zheltyj]
Цельтесь в луну: даже если промахнетесь, то окажетесь среди звезд! [tsel`t`es` v lunu: dazhe esli promakhn`et`es`, to okazhet`es` sredi zvezd!] - 瞄准月亮:如果你没有打中,无论如何向星星去!
Я возьму то же самое. [ya voz`mu to zhe samoe] - 我也要那个。
Я желаю вам счастливого Рождества! [ya zhilàyu vam sshistlìvava razhdistvà] - 祝你顺利过圣诞节!
Я желаю вам/тебе [ya zhelàyu vam/tebè] - 我祝愿你们/你
Я желаю вам/тебе всего наилучшего. [ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego] - 我祝你们/你一切顺利。
Я желаю тебе счастья! [ya zhilàyu tibèh sshàst'ya] - 我祝你幸福!
Я иду в клуб. Иван тоже идёт в клуб. [Ya idù v klup. Ivàn tòzhe idyòt v klup] - 我去夜总会。伊凡也去夜总会。
Я уже еду. [ya uzhè jèdu] - 我已经出发了。



您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能