|
使用示例
А куда пойдёте вы в этот вечер?
[a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - 今晚你们打算去哪儿?
А это закрытый или открытый бассейн?
[a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - 这是一个室内或室外水池?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой.
[v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - 在摩尔曼斯克最近为猫-谢苗建了纪念碑。 据城市传说,90年代的时候猫的主人带着它一块从休假中返回。但是,谢苗在路上不见了。丢失的猫在莫斯科为了返回家,走了两千公里。
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
[v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - 对您5月25来信的回复...
Во сколько вы открываетесь завтра?
[va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - 你们明天什么时候开门?
Во сколько открывается выставка?
[vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - 展馆几点开门?
Во сколько отходит экскурсионный автобус?
[va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - 观光巴士几点发车?
Вот мой паспорт.
[vot mòj pàspart] - 这是我的护照。
Вот моя визитная карточка.
[vot maya vizitnaya kartachka.] - 这是我的名片。
Вот это экстрим!
[vot ehta ehkstrim!]
время отправления
[vrèmya atpravlèniya] - 出发时间
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа.
[vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - 你们没赶上车,下趟车将是2小时后。
Давай зайдём в этот ресторан?
[davaj zajdyom v ehtot restoran?] - 我们去这家饭店吧。
Далеко отсюда центр города?
[dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - 市中心离这儿很远吗?
Держись подальше от меня!
[dirzhìs` padàl`shi ot minyà] - 你要离我远一点儿吧!
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги?
[esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - 如果我不得不取消预定,会退款吗?
Есть ли в отеле бассейн?
[jest' li v atèli basèin] - 宾馆有游泳池吗?
Есть ли в отеле спортзал?
[jest' li v atèli sportzàl?] - 宾馆有运动中心吗?
Завтракать на открытом воздухе
[zàftrakat’ na otkr`ytam vòzdukhe]
замок от детей
[zamòk ot ditèj] - 儿童安全锁
защита от детей
[zasshìta ot ditèj] - 儿童保护器
защищать птенцов от хищников
[asshisshat’ ptentsòv ot hìsshnikov] - 保护雏鸟,防猛兽
И отличной рабочей недели!
[I otlìchnoy rabòchey nedèli]
Извините за задержку с ответом.
[izvinìti za zadèrshku s otvètom] - 对于迟到的回复表示歉意。
Имеются ли в отеле корты для тенниса?
[imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - 宾馆有网球场吗?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги?
[kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - 有人说:“钱可以买到爱情”。你的意见是什么?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе.
[Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - 书本跟镜子一样:它们能反射着你的灵魂。
Когда был построен этот памятник (это здание)?
[kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - 这个纪念物(建筑物)什么时候建立?
Когда отправляется последний поезд до...?
[kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - 最后一班开往...的火车是什么时候
Кто Вы такой и что мне от Вас нужно?
[Kto Vy takoj i chto mne ot Vas nuzhno]
Куда идёт этот автобус?
[kudà id'òt èhtat aftòbus] - 公交车开往哪里?
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой?
[mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - 我不喜欢这间房,可以看看其它的吗?
Мне нужен отель в центре города.
[mn'eh nùzhin atèl' v tsèntri gòrada] - 我需要市中心的旅馆
Мне нужен отель на окраине города.
[mn'eh nùzhin atèl' na akràini gòrada] - 我需要市郊的旅馆
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес.
[mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - 我到宾馆。这是地址。
Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
[Mne ehto ne nuzhno, otgovorite menya, pozhalujsta.]
Можно взглянуть, как работает этот прибор?
[mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - 可以看看,这个设备怎么工作的吗?
Мы платим отдельно.
[my plàtim atdèl'na] - 我们分开付账
Мы сделаем вот что.
[My sdèlajem vot chto] - 我们这样做。
На каком языке этот путеводитель?
[na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - 这个旅游指南是什么语言的?
您可以找俄语语言学校和老师: |