登记

на


翻译: 在...上
拼写: [na]

使用示例

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - 夏天开始于星期六一定是极好的!
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - 那您弹什么乐器
бежать на работу [bezhat` na rabotu] - 向工作单位跑去
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - 如果在自己魂灵里没找到安静,不用去其他地方找它。
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - 民族永存不朽在它的语言中。
бокал для вина (белого) [bàkal dlya vinà (bèlava] - 白葡萄酒杯
бокал для вина (красного) [bakàl dlya vinà (kràsnava)] - 红葡萄酒杯
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - 大多数问题很容易被解决,仅仅需要承担和行动!
Бюро находок [byurò nakhòdok] - 失物招领处
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - 你几点上班?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - 在莫斯科汽车的数量达到了,每一千居民有380人有汽车。这是继纽约之后的第二个地方。不久前,莫斯科以每一千居民有320人有汽车赶超伦敦。
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - 对您5月25来信的回复...
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - 去年我们在海滨休养。
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - 与我们合同相符......
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - 你需要返回,左转(右转)。
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - 下趟去萨马拉的火车是几点?
Во сколько начинается экскурсия? [va skol`ko nachinaetsya ehkskursiya?] - 几点开始游览?
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток. [Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - 我们所有的举动是由爱或爱的缺陷驱动。
Встреча с гидом будет проходить на рецепшене в 7 вечера [vstrecha s gidom budet prokhodit' na retsepshene v 7 vechera] - 晚上7点和导游在吧台见面。
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса). [vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - 你可以去售票处买张游览票(在公交车司机旁边) 。
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга. [Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - 认为每天都一模一样,你可能成为盲人。
Вы на правильном пути. [Vy na pràvil'nom putì] - 你走的路是对的。
вы находите [vy nakhòdite] - 你们找到
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - 您是否能推荐下当地的饮品?
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - 你能不能把这些写在这里?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - 你们没赶上车,下趟车将是2小时后。
Вы умеете играть на гитаре? [vy umèiti igràt' na gitàri] - 你会弹吉他吗?
Выдача багажа находится за углом. [v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - 拐角是取行李处。
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт [vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - 请给我订个出租车,我15分钟后需要,我要去机场。
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - 你脸的表情比你穿的衣服更重要。
Высадите меня на углу этого здания. [v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - 在这个楼的拐角下车我。
Где мне можно найти гида? [gd`e mne mozhno najti gida?] - 在哪里,我可以找到导游?
Где можно купить билет на поезд? [gde mòzhna kupìt' bilèt na pòist] - 在哪里可以买到火车票?
Где находится бизнес центр? [gde nakhoditsya biznes tsentr?] - 商业中心在哪?
Где находится главный павильон? [gde nakhoditsya glavnyj pavil`on?] - 主陈列馆在哪?
Где находится камера хранения? [gde nakhòditsa kàmira khranèniya] - 寄存处在哪儿?
Где находится парковка? [gde nakhoditsya parkovka] - 停车场在哪儿?
Где находится пресс-центр? [gde nakhoditsya press-tsentr?] - 新闻处在哪?
1 2 3 ... 5 6



您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能