登记

как


翻译: 如何
拼写: [kak]

使用示例

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - 你是怎么想的?
А какой вы любите шоколад? [A kakoj vy lyubite shokolad] - 你喜欢哪种巧克力?
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - 那您弹什么乐器
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - 你几点上班?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - 在摩尔曼斯克最近为猫-谢苗建了纪念碑。 据城市传说,90年代的时候猫的主人带着它一块从休假中返回。但是,谢苗在路上不见了。丢失的猫在莫斯科为了返回家,走了两千公里。
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - 您午饭要喝点红酒吗?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - 您是否能推荐下当地的饮品?
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - 你怎么敢!
Друзья, как вы уже поняли, время для чашечки чая! [Druz'ya, kak vy uzhe ponyali, vremya dlya chashechki chaya] - 朋友们,如你所知,喝一杯茶时间到了!
Здесь есть какие-то экскурсионные агентства? [zd`es` est` kakie ta ehkskursionye agenstva?] - 这里有观光机构吗?
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме? [igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - 这部电影有明星吗 ?
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - 每个新早上- 这是开始你早就梦想日子的时候。
Как быстрее всего пройти к...? [kak bystrèje vsivò prajtì k] - 怎么是最快的到...?
Как вас зовут? [kak vas zavùt ] - 您叫什么名字?
Как вы себя чувствуете? [kak vy sibyà chùvstvujete] - 您感觉怎么样?
Как дела? [kak dilà]
Как жаль! [kak zhal']
Как лучше всего добраться до...? [kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - 怎么是最好的到...?
Как мне добраться до города? [kak mne dabràtsa da gòrada] - 到城市怎么去?
Как мне проехать до…? [kak mne prajèkhat' do] - 我怎么到达…?
Как мне сделать денежный перевод? [kak mne sdèlat' dènezhnyj perìvot] - 我怎么汇款?
Как он выглядит? [kak on v`yglidit] - 他气色怎么样?
Как проехать на выставку? [kak praekhat` na vystafku?] - 如何去展览?
Как пройти к метро? [kak prajtì k mitrò] - 怎么到地铁?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - 有人说:“钱可以买到爱情”。你的意见是什么?
Как я могу доехать до центра города? [kak ya magù dajèkhat' da tsèntra gòrada] - 市中心怎么去?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - 书本跟镜子一样:它们能反射着你的灵魂。
Мне надо на улицу "A". Каким транспортом я могу доехать? [mn'eh nàda na ùlitsu A, kakìm trànspartam ya magù dajèkhat'] - 我要去A街,我能乘坐什么交通工?
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - 可以看看,这个设备怎么工作的吗?
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - 这个旅游指南是什么语言的?
По какому адресу проходит выставка? [po kakomu adresu prakhodit vystafka?] - 展会的地址?
Подскажите, пожалуйста, как пройти...? [patskazhìti pazhàlusta kak prajtì...] - 请告诉我怎么走...?
Покажите, пожалуйста, как пользоваться шкафчиком? [pakazhìte pazhàlyjsta kak pòl'zavat'sya shkàfchikam] - 请告诉我小柜怎么用?
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть. [Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt'] - 你接受着今天的你,你将丢失希望当明天的你。
1 2



您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能