Zpět na všechny novinky Zpět na všechny novinky

работа

#F1|У меня много работы.# [u menyà mnògo rabòty] - I have a lot of work.
#F2|Мне нечего делать.# [mne nèchego dèlat'] - I have nothing to do
#F3|Мне приходится много работать.# [mne prikhòditsya mnògo rabòtat'] - I must work hard
#F4|В какое время вы начинаете работу?# [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - What time do you get to work?
#F5|Моя работа начинается в 8 часов утра.# [moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà] - I start my work at 8 o'clock in the morning.

#F6|Сколько часов в день вы работаете?# [skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - How many hours a day do you work
#F7|У меня восьмичасовой рабочий день.# [u menyà vos'michasovòj rabòchij den'] - I have an 8-hour working day
#F8|В полдень у меня обеденный перерыв.# [v pòlden' u menyà obèdennyj perer`yv] - I have a lunch break at noon.

#F9|Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.# [on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - He's at work. He will be back around 6 o'clock.

Další příspěvky na toto téma: Obchodní slovník, Práce, Mluvený ruský jazyk

Ты всё ещё не понимаешь что такое брак? [ty fs'o ishhyo ni panimaish' chto takoe brak] - Why don't you understand what is marriage

Мои деньги - это мои деньги [mai den'gi - ehta mai den'gi] - My money is mine

Твои деньги - тоже мои деньги [tvai den'gi - tozhe mai den'gi] - Your money is mine too
Я врал тебе, потому что не хотел причинить боль! [ya vral tibe, patamu chto ni khat'el prichin'it' bol'] - I lied to you because I didn't want to hurt you!

От создателей [at sazdatilej] - From the creators of

Я ограбил тебя, чтобы ты не скучала [ya agrab'il tib'a, chtoby ty ni skuchala] - I robbed you, because I didn't want you to be bored

Я избил тебя ради спасения панд [ya isbil tib'a rad'i spas'en'iya pand] - I beat you for the salvation of pandas
Доброй ночи, Москва [dobraj nochi, Maskva] - Good night, Moscow!
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci