Zaregistrujte se
Zpět na všechny novinky Zpět na všechny novinky

Какой шебушной!

"Шебушным" называют неспокойного человека, который никогда не может усидеть на месте. Он постоянно в движении, что-то придумывает. Он сам придумывает проблемы и сам участвует в их решении, иногда привлекая других. Животное также можно назвать шебушным, если оно очень игривое и неспокойное.

"Shybushnòj" is a restless person who can never sit still. He is constantly on the go, thinking out something. He himself creates problems and participates in resolving them, involving others sometimes. An animal can also be "shybushnòj" if it is very playful and restless.

кот
[kot]
-
kočka
животное
[zhivotnoe]
-
zvíře
играть
[igràt']
-
hrát

Další příspěvky na toto téma: Mluvený ruský jazyk

Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Путь к маяку [put' k mayaku] - The path to the lighthouse


Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
-
Přeji Vám hezký večer!
Спокойной ночи!
[spakòjnoj nòchi]
-
Dobrou noc!
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Ох уж эта русская пунктуация [okh ush ehta ruskaya punktuatsiya] - Oh, this Russian punctuation

"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решён"
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci