Zaregistrujte se

от


Transliterace: [ot]

Příklady použití

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Kam půjdete dnes večer?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Je to vnitřní nebo venkovní bazén?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - V Murmansku nedávno byl otevřen pomník kocouru Semenu. Podle městské legendy v 90 letech majitelé kocoura vraceli se z dovolené s domácím mazlíčkem. Nicméně, na cestě Semen byl pryč. Ztracený v Moskvě kocour šel 2000 kilometrů aby dostal se domů.
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - Jako odpověď na Váš dopis ze dne 25.května ...
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - Kdy otevírate zítra?
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - V kolik hodin výstava se otevírá?
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - Kdy vyhlídkový autobus odjíždí?
Вот мой паспорт. [vot mòj pàspart] - Tady je můj pas.
Вот моя визитная карточка. [vot maya vizitnaya kartachka.] - Tady je moje navštívenka.
Вот это экстрим! [vot ehta ehkstrim!]
время отправления [vrèmya atpravlèniya] - čas odjezdu
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Přišly jste k tomuto autobusu příliš pozdě. Následující bude za dvě hodiny.
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - Pojďme si do této restaurace?
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - Jak daleko odsud do centra města?
Держись подальше от меня! [dirzhìs` padàl`shi ot minyà] - Drž se ode mě dál!
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - Když budu muset zrušit rezervu pokoje vrátím své peníze?
Есть ли в отеле бассейн? [jest' li v atèli basèin] - Má hotel bazén?
Есть ли в отеле спортзал? [jest' li v atèli sportzàl?] - Má hotel posilovnu?
замок от детей [zamòk ot ditèj] - zámek proti dětem
защита от детей [zasshìta ot ditèj] - ochrana před dětmi
защищать птенцов от хищников [asshisshat’ ptentsòv ot hìsshnikov] - chránit mláďata před dravci
Извините за задержку с ответом. [izvinìti za zadèrshku s otvètom] - Omlouváme se za zpoždění s odpovědí.
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - Má hotel kurty pro tenis?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Co si myslíš o tom, že někteří říkají, že lásku lze koupit za peníze?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Knihy jsou jako zrcadla: oni jen odráží to, co je ve tvém srdci.
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Kdy byl postaven tento památník (tato budova)?
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - Kdy jede poslední vlak do ...?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Kam jede tento autobus?
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой? [mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - Nelíbí se mi tento pokoj. Mohu vidět ostatní?
Мне нужен отель в центре города. [mn'eh nùzhin atèl' v tsèntri gòrada] - Potřebuji si hotel ve středu města
Мне нужен отель на окраине города. [mn'eh nùzhin atèl' na akràini gòrada] - Potřebuji si hotel na okraji města
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес. [mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - Musím se dostat do hotelu. Tady je adresa.
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - Můžeme se podívat, jak tento přístroj pracuje?
Мы платим отдельно. [my plàtim atdèl'na] - Platíme odděleně
Мы сделаем вот что. [My sdèlajem vot chto] - Uděláme tuto věc.
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - V jakém jazyce je tato příručka?
1 2



Můžete najít ruské jazykové školy a učitele:


Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci