об


Překlad: o
Transliterace: [ob]

Příklady použití

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - A léto, což začíná v sobotu, musí být nádherné!
В полдень у меня обеденный перерыв. [f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - V poledne mám přestávku na oběd.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Chcete nějaké víno k večeři?
Давай обсудим это! [davàj obsùdim èh`to] - Probereme si to!
Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью о том, что сегодня обязательно произойдёт что-нибудь хорошее, так и будет. [esli kazhdae utra vy budite prasypat`sya s mysl`yu o tom, chto sivodnya obyazatil`no praizoid'ot chto nibut` kharoshee, tak i budit] - Pokud se každé ráno budete probouzet s myšlenkou, že se stane dnes něco dobrého, určitě se tak stane.
есть торт на обед [est' tort na obed] - mít dort na oběd
Здесь есть обменник? [sdes' jèst' abmènnik] - Je zde směnárna?
Здесь можно обменять валюту? [zdès' mòzhna abminyàt' valyùtu] - Tady můžu si vyměňit peníze?
Идите обратно. [idìti abràtna] - Vraťte se zpět
Именно так вы обретёте новые идеи и вдохновение! [ìmenno tak vy obret'òte nòvye idèi i vdokhnovènie] - Jen tak můžete si získat nové nápady a inspiraci!
Какой у вас объём продаж в год? [kakoj u vas ab`yom pradazh v god?] - Jaký je váš objem prodeje v roce?
Кто производит это оборудование? [kto praizvodit ehto abarudovanie?] - Kdo vyrábí toto zařízení?
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - Potřebuji jen maličkost! Trochu chleba, A kapku mléka. A toto nebe, A tyto mraky!
Плата за обслуживание включена в счет? [plàta za abslùzhivanije vklyuchinà v sshot] - Servisní poplatek zahrnut do účtu?
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования. [pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - Navrhuji uzavřít smlouvu na dodávku vašeho zařízení.
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Dnes v moskevském parku rozdávají šest tisíc kopečků zmrzliny zdarma. Dost pro každého! Je to skvělý způsob jak oslavit začátek léta, ne?
Сегодня утром было облачно. [sivòdnya ùtram b`yla òblachna] - Dnes ráno bylo zataženo
Ты с удовольствием рассказываешь об этом. [ty s udavòl'stvijem raskàzyvaish ab èhtam] - Ty s radostí o tom vypravuješ.
У меня нет обуви для бассейна. [u minyà net òbuvi dlya bassèjna] - Nemám boty na bazén
Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить: У ней особенная стать – В Россию можно только верить. [umom Rasiyu ni pan'at`, arshinom obshim ne izmerit`: u nej asabinaya stat` v Rasiyu mazhna tol`ka verit`] - Pochopit Rusko rozumem se nedokáže, měřítkem obecným ho ne vyměřit: Ono má zvláštní rysy - v Rusko je možno jenom věřit.
Это делает российскую купюру единственной в мире, на которой изображён обнажённый человек. [èhta dèlajet rassìjskuyu kupyùru jedìnstvinnaj v mìre, na katòraj izabrazhòn abnazhònnyj chilavèk] - To dělá ruskou bankovku unikátní na celém světě, neboť vykresluje nahého muže.
я мечтаю об этом [ya mechtàyu ob èhtom] - sním o tom
я не могу есть грибы, я им обещал [ya ne mogu est' griby - ya im obeshhal]
Я смогу купить ваше оборудование оптом? [ya smagu kupit` vashe abarudavanie optam?] - Můžu koupit vaše zařízení ve větším balení?
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci