раз


Překlad: jednou
Transliterace: [raz]

Příklady použití

Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя. [vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Pokaždé, když odpouštíme někomu, odpouštíme i sobě..
Давайте разделим счёт на четверых? [davajte razdelim schyot na chetverykh?] - Rozdělíme si účet pro čtyři?
Исследуйте. Мечтайте. Развивайтесь. [isslèdujte mechtàjte razvivàjtes`] - Studujte. Sníte. Rozvíjejte se.
Мне нужен двухместный номер с раздельными кроватями. [mn'eh nùzhin dvukhmèstnyj nòmir s razdèl'nymi kravàt'ami] - Potřebuji dvoulůžkový pokoj s oddělenými lůžky
Пожалуйста, скажите это ещё раз. [pazhàlusta skazhìti èhta issho ras] - Prosím, řekněte to ještě jednou.
Рецепт дня. Салат с Апельсинами. Нарезать отваренный куриный окорок. Порезать огурец, яблоко. Разрезать апельсин. Смешать с майонезом. Натереть сыр. Охладить 30 минут. Готово. [Ritsept dn'a. Salat s apel`sinami. Narezat` atvarenyj kurinyj okarak. Parezat` agurets, yablaka. Razrezat` apel`sin. Smeshat` s majanezom. Natiret` syr. Akhladit` 30 minut. Gatova] - Recept dne. Salát s pomeranči. Nakrájet vařené kuřecí maso. Nakrájet okurky a jablko. Rozřezat pomeranč. Smíchat s majonézou. Nastrouhat sýr. Úchovávejte v chladu asi 30 minut. Hotovo.
Россия, большая и такая разная. [Rassìya, bal'shàya i takàya ràznaya.] - Rusko, velké a natolik odlišné.
с заработной платой в размере [s zàrabatnaj plàtaj v razmèri] - platbou ve výši
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Nastupte do auta nebo na kolo a začínejte objevovat zákoutí města nebo jeho okolí!
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Dnes v moskevském parku rozdávají šest tisíc kopečků zmrzliny zdarma. Dost pro každého! Je to skvělý způsob jak oslavit začátek léta, ne?
Спустя двадцать лет вы больше будете разочарованы теми вещами, которые не сделали, чем теми, которые сделали. Сбросьте оковы. Поднимите вверх парус, и плывите подальше от своей безопасной гавани. Поймайте ветер в свои паруса. Исследуйте. Мечтайте... [spust'a dvatsat` let vy bol`she budite razochirovany temi vishami, katorye ni sdelali, chem temi, katorye sdelali. Sbros`te akovy. Padnimite vverkh parus, i plyvite padal`she ot svaej bezapasnoj gavani. Pajmajte vetir v svai parusa. Isledujte. Michtajte] - Po dvaceti letech budete víc zklamáni tím, co jste v životě neudělali, než-li tím, co jste udělali. Zbavte se pout. Zvedněte plachtu a plujte pryč od svého bezpečného útočiště. Chyťte vítr do plachet. Prozkoumejte. Sníte...
Я не боюсь того, кто изучает 10,000 различных ударов. Я боюсь того, кто изучает один удар 10,000 раз. [ya ne boyus` togo kto izuchaet desyat' tysyach razlichnykh udarov. ya boyus` togo kto izuchaet odin udar desyat' tysyach raz] - Nebojím se toho, kdo učí 10.000 různých úderů. Bojím se toho, kdo učí jeden úder 10.000 krát.
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci