Registrieren

от


Übersetzung: von
Transliteration: [ot]

Beispiele der Nutzung

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Wo gehen sie heute am Abend?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Ist das das geschlossene oder offene Schwimmbad?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - In Murmansk war vor kurzem Katze Semen-Denkmal geöffnet. Dem Verlaut nach, in 90 Jahren kehrten die Wirten der Katze aus Urlaub mit ihrem Hauspflegling zurück. Aber Semen ist auf der Reise verschwunden. In Moskau verlorenm ging er 2.000 Kilomete, um zu Hause zurückzukehren.r
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - Als Antwort auf Ihren Brief vom 25. Mai...
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - Um wieviel Uhr werden Sie morgen geöffnet?
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - Um wieviel Uhr wird die Ausstellung geöffnet?
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - Um wieviel Uhr fährt der Exkursionsautobus ab?
Вот мой паспорт. [vot mòj pàspart] - Das ist mein Paß.
Вот моя визитная карточка. [vot maya vizitnaya kartachka.] - Hier ist meine Besuchskarte?
Вот это экстрим! [vot ehta ehkstrim!]
время отправления [vrèmya atpravlèniya] - Abfahrtszeit
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Sie haben sich auf diesem Autobus verspätet.
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - Gehen in dieses Restaurant.
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - Ist das Stadtzentrum weit von hier?
Держись подальше от меня! [dirzhìs` padàl`shi ot minyà] - Halt sich etwas weiter von mir!
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - Wenn muss ich die Reserve das Zimmer aufheben, wird mir das Geld zurückgeben?
Есть ли в отеле бассейн? [jest' li v atèli basèin] - Gibt es das Schwimmbad im Hotel ?
Есть ли в отеле спортзал? [jest' li v atèli sportzàl?] - Gibt es die Sporthalle im Hotel?
замок от детей [zamòk ot ditèj] - Schloß gegen Kinder
защита от детей [zasshìta ot ditèj] - Kinderschutz
защищать птенцов от хищников [asshisshat’ ptentsòv ot hìsshnikov] - Den jungen Vögeln gegen Raubtire zu schützen
Извините за задержку с ответом. [izvinìti za zadèrshku s otvètom] - Entschuldigen Sie für den Verzug mit der Antwort.
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - Gibt es die Tennisplätze für das Tennis im Hotel ?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Wie beziehst du dich darauf, dass einige sagen, dass die Liebe für Geld kaufen kann?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Bücher sind wie Spiegel: es spiegelt dort so ab, was du in er Seele hast.
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Wann war dieses Denkmal (Gebäude) gebaut?
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - Wann fährt der letzte Zug nach ...?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Wohin geht diesen Bus?
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой? [mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - Mir gefällt dieses Zimmer nicht.Kann ich anderes sehen?
Мне нужен отель в центре города. [mn'eh nùzhin atèl' v tsèntri gòrada] - Ich brauche das Hotel im Stadtzentrum.
Мне нужен отель на окраине города. [mn'eh nùzhin atèl' na akràini gòrada] - Ich brauche das Hotel in der Vororte.
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес. [mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - Ich muss das Hotel erreichen. Hier ist eine Adresse.
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - Darf ich sehen, wie dieses Gerät arbeitet?
Мы платим отдельно. [my plàtim atdèl'na] - Wir zahlen abgesondert.
Мы сделаем вот что. [My sdèlajem vot chto] - Wir werden dies tun.
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - Auf welche Sprache ist dieses Reisehandbuch?
1 2
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen