в


Übersetzung: in
Transliteration: [v]

Beispiele der Nutzung

! восклицательный знак [vasklitsatil'nyj znak] - ! Ausrufezeichen
? вопросительный знак [vaprasìtil'nyj znak] - ? Fragezeichen
А какой вы любите шоколад? [A kakoj vy lyubite shokolad] - Welche Schokolade mögen Sie?
А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Wo gehen sie heute am Abend?
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - Der Sommer, der am Samstag beginnt, muss unbedingt großartig sein!
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - Welches Instrument spielen sie?
Алексей учится в институте. Иван тоже учится в институте. [Аliksèj ùchitsa v institùti. Ivàn tòzhe ùchitsa v institùti] - Alexey studiert an der Universität. Ivan studiert an der Universität auch.
Американские Виргинские острова [amerikànskije virgìnskije ostrovà] - Amerikanische Jungferninseln
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Es ist vergeblich die Ruhe irgendwo zu suchen, wenn du sie im Inneren nicht fand.
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - Unsterblichkeit des Volkes ist in der Sprache.
Благодарю вас за ваше письмо. [blagadaryù vas za vàshe pis'mò] - Ich danke Sie für Ihren Brief.
бокал для вина (белого) [bàkal dlya vinà (bèlava] - das Weinglas für weißen Wein
бокал для вина (красного) [bakàl dlya vinà (kràsnava)] - das Weinglas für roten Wein
бокал для воды [bakàl dlya vad`y] - das Weinglas für das Wasser
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Die meisten Probleme werden erstaunlich leicht gelöst - man muss einfach nehmen und machen!
Большой театр празднует своё 50-летие в Лондоне. Гастроли знаменитого русского балета проходят с 29 июля по 17 августа. [bal`shoj t`iatr praznuet svayo 50-letie v londane. gastroli znaminitavo ruskovo baleta prakhodyat s 29 iyulya po 17 avgusta.] - Großes Theater feiert seinen 50.Geburtstag in London. Das Gastspiel des berühmten russischen Ballett findet vom 29. Juli bis 17. August statt.
Британские Виргинские острова [brtànskije virgìnskije ostrovà] - Britische Jungferninseln
быть в курсе [byt' f kùrsi] - Bescheid wissen
быть в хорошей форме [byt` v kharòshej fòrmi] - In der guten Form sein
быть на выставке [byt` na vystafke] - in der ausstellung sein
В аэропорту есть гостиница? [v airapartù jèst' gastìnitsa] - Gibt es im Flughafen ein Hotel?
в воскресенье [v vaskrisèn'je] - am Sonntag
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Im Leben von jeder Person gibt es zwei wichtige Tage - der Tag, wenn er geboren ist und der tag, wenn er versteht, wozu.
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - Um wieviel Uhr beginnen Sie zu arbeiten?
В кассу большая очередь. [v kàssu bal'shàya òchirit'] - In die Kasse ist die große Reihe.
в комнате есть шкаф [f komnate est` shkaf] - es gibt einen schrank im zimmer
в комнату [f komnatu] - in das zimmer
В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - Um wieviel Uhr wird die Ausstellung geöffnet?
В молодости бабушка была очень красивой. [v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - In jungen Jahren war die Oma sehr schön.
В Москве есть места, где встречаются прошлое и будущее. [v maskve est` mista, gde fstrichayutsya proshloe i budushee.] - Es gibt in Moskow Plätze, wo die Zukunf und Vergangenheit treffen.
В Москве идёт дождь. [v Moskve idyot dozhd'] - Es regnet in Moskau
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - In Moskau erreicht die Zahl der Autos pro tausend Menschen ca. 380. Das ist der zweite Platz nach dem New York. Nicht so lange her überholt Moskau das London mit 320 Autos peo tausend Einwohner.
в музее [v muzee] - im museum
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - In Murmansk war vor kurzem Katze Semen-Denkmal geöffnet. Dem Verlaut nach, in 90 Jahren kehrten die Wirten der Katze aus Urlaub mit ihrem Hauspflegling zurück. Aber Semen ist auf der Reise verschwunden. In Moskau verlorenm ging er 2.000 Kilomete, um zu Hause zurückzukehren.r
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре [V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - In einer der russischen Städten, Jekaterinburg, gibt es ein Testatur-Denkmal
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - Als Antwort auf Ihren Brief vom 25. Mai...
В поезде нельзя провозить… [v pòis'de nil'z'a pravazìt'...] - Im Zug kann man nicht ... tragen.
В полдень у меня обеденный перерыв. [f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - Am Mittag habe ich Mittagessen.
в понедельник [v panidèl'nik] - am Montag
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - Voriges Jahr waren wir am Meer
1 2 3 ... 10 11



Sie können die Schulen des Russischen und der Lehrer finden:


Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen