к


Übersetzung: an
Transliteration: [k]

Beispiele der Nutzung

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - Wie meinst du?
А какой вы любите шоколад? [A kakoj vy lyubite shokolad] - Welche Schokolade mögen Sie?
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - Wer bist du von Beruf?
А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Wo gehen sie heute am Abend?
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - Welches Instrument spielen sie?
большая чашка кофе [bal'shàya chàshka kòfe] - eine große Tasse Kaffees
большая чашка кофе [bal'shàya chàshka kòfe ] - Die große Tasse Kaffees
быть в курсе [byt' f kùrsi] - Bescheid wissen
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Im Leben von jeder Person gibt es zwei wichtige Tage - der Tag, wenn er geboren ist und der tag, wenn er versteht, wozu.
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - Um wieviel Uhr beginnen Sie zu arbeiten?
В кассу большая очередь. [v kàssu bal'shàya òchirit'] - In die Kasse ist die große Reihe.
в комнате есть шкаф [f komnate est` shkaf] - es gibt einen schrank im zimmer
в комнату [f komnatu] - in das zimmer
В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - Um wieviel Uhr wird die Ausstellung geöffnet?
В молодости бабушка была очень красивой. [v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - In jungen Jahren war die Oma sehr schön.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - In Moskau erreicht die Zahl der Autos pro tausend Menschen ca. 380. Das ist der zweite Platz nach dem New York. Nicht so lange her überholt Moskau das London mit 320 Autos peo tausend Einwohner.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - In Murmansk war vor kurzem Katze Semen-Denkmal geöffnet. Dem Verlaut nach, in 90 Jahren kehrten die Wirten der Katze aus Urlaub mit ihrem Hauspflegling zurück. Aber Semen ist auf der Reise verschwunden. In Moskau verlorenm ging er 2.000 Kilomete, um zu Hause zurückzukehren.r
В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре [V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - In einer der russischen Städten, Jekaterinburg, gibt es ein Testatur-Denkmal
визитная карточка [vizitnaya kartachka] - visitenkarte
влюбиться в кого-либо [vlyubìt'sa v kavòliba] - zu tief ins Auge geschaut haben
Ворона: каррр-каррр, каркает [karrr-karrr, kàrkajet] - Krähe,karrr-karrr, krächzt
Вот моя визитная карточка. [vot maya vizitnaya kartachka.] - Hier ist meine Besuchskarte?
встречаться с кем-либо [vstrichàtsa s kèmliba] - treffen (D)
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя. [vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Jedes Mal, wenn wir jemand verzeihen, verzeichen wir auch sich selbst.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Wollen Sie einige Wein zum Mittagessen?
вы купаете [vy kupàjete] - sie baden
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса). [vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Sie können die Karte für eine Exkursion in der Kasse kaufen (beim Busfahrer)
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга. [Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Sie können blind werden, wenn sie jeden Tag für gleiche halten würden.
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Könnten Sie mir einige lokale Getränk empfehlen?
Вы принимаете к оплате кредитные карты? [vy prinimaete k oplate kreditnye karty?] - Übernehmen Sie zur Bezahlung die Kreditkarten?
Вы принимаете кредитные карточки? [vy prinimàjite kredìtnyje kàrtachki] - Übernehmen Sie die Kreditkarten?
Вы принимаете кредитные карты? [vy prinimaete kreditnye karty?] - Übernehmen Sie die Kreditkarten?
Вы человек вообще? [Vy chilavèk vapshhè?]
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Der Ausdruck, den sie auf dem Gesicht tragen ist viel wichtiger, als die Kleidung, die sie bekleiden.
Где здесь можно купить сувениры? [gd`e zd`es` mozhna kupit` suv`eniry?] - Wo kann man hier Souvenir kaufen?
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Wo und wann kann man frühstücken?
1 2 3 ... 6 7



Sie können die Schulen des Russischen und der Lehrer finden:


Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen