ты


Übersetzung: du
Transliteration: [ty]

Beispiele der Nutzung

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - Wie meinst du?
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - Wer bist du von Beruf?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - In Moskau erreicht die Zahl der Autos pro tausend Menschen ca. 380. Das ist der zweite Platz nach dem New York. Nicht so lange her überholt Moskau das London mit 320 Autos peo tausend Einwohner.
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - Wie wagst du!
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - Gibt es die Tennisplätze für das Tennis im Hotel ?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Wie beziehst du dich darauf, dass einige sagen, dass die Liebe für Geld kaufen kann?
Какие ингредиенты входят в это блюдо? [kakìje ingridijènty vkhòdyat v èhta blyùda?] - Welche Zutaten sind in diesem Gericht?
Кто ты по профессии? [kto ty pa prafèssii] - Wer bist du von Beruf?
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - Ein wahrer Freund ist mit dir, wenn du kein Recht hast. Wenn du Recht hast, jeder wird mit dir sein.
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - Gebe nie auf, wenn es schwierig ist, bist du auf dem richtigen Weg !
Очень хорошо, что ты пришёл. [òchen' kharashò, shto ty prishòl] - Es ist sehr gut, dass du gekommen ist.
планеты солнечной системы [planèty sòlnichnaj sistèmy] - Die Planeten des Sonnensystems
Подскажите часы работы выставки? [patskazhite chasy raboty vystafki?] - Sagen Sie die Arbeitszeit der Ausstellung vor.
Почему ты не берёшь трубку? [pachimù ty ni bir'òsh trùpku] - Warum nimmst du nicht den Hörer ?
Пусть все мечты сбываются! [pust' vse mecht`y sbyvàyutsya] - Laß alle Träume sich verwirklichen werden!
Путь длиною в тысячу миль начинается с первого шага. [Put' dlinoj v tysyachu mil' nachinaetsya s pervogo shaga] - Der Weg von tausend Meilen beginnt mit dem ersten Schritt.
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Heute vergibt man in einem Moskauer Park sechstausend kostenlose Eiskugeln. Genau für alle! Das ist eine schöne Weise, den Sommeranfang zu feiern, nicht wahr?
Ты агрессивный [ty agrissìvnyj] - Du bist aggressiv.
Ты беременна? [ty birèmina] - Bist du schwanger?
ты боишься [ty baìsh's'a] - du fürchtest
Ты будешь моим гидом? [ty bud`esh maim gidom?] - Wirst du mein Führer?
ты будешь убирать [ty budish` ubirat`] - du wirst aufräumen
ты выручаешь меня [ty vyruchàish' minyà] - du aushilfst mich
ты дышишь [ty d`yshish'] - du atmest
ты едешь [ty jèdesh`] - du fährst
ты завтракаешь [ty zàftrakaish'] - du frühstückst
ты защищаешь [ty zasshisshàyu] - du schützt
ты играешь [ty igràjish] - du spielst
ты играешь на трубе [ty igràesh` na trube] - du blast die Trompete
Ты когда-нибудь ходила на вечеринку быстрых свиданий? [ty kagdà nibùt` khadìla na vichirìnku b`ystrykh svidànij] - Bist du irgendwann zum Party von schnellen Zusammenkünften gegangen?
ты купаешь [ty kupàjesh'] - du badest
ты летаешь [ty letàesh'] - du fliegst
ты ловишь [ty lovish`] - du fängst
Ты любишь кофе. Я тоже люблю кофе. [Ty lyùbish' kòfe. Ya tòzhe lyublyù kòfe] - Du liebst Kaffee. Ich liebe Kaffee auch.
Ты любишь романтику? А что больше всего? [ty l'ubish` ramàntiku? a shto bòl`shi vsivò] - Magst du Romantik? Und was magst du am meisten?
ты мечтаешь [ty mechtàjesh] - du träumst
ты моешь руки [ty mòesh rùki] - du wäschst die Hände
ты мой сон [ty moj son] - du bist mein Traum
ты находишь [ty nakhòdish] - du findest
1 2
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen