Ακολουθήστε μας στο


 Πίσω σε όλα τα νέα Πίσω σε όλα τα νέα

Приметы 6 февраля

Существует несколько старых русских народных примет связанных с 6 февраля. Если в этот день солнечный - будет хорошая весна. В старину 6 февраля люди гадали о будущих ценах на зерно. Люди пекли хлеб, а потом взвешивали его вечером и на следующее утро. Если утром хлеб был тяжелее, то зерно подорожает. Если вес оставался прежним, то считалось, что цена не изменится. И, конечно, если вес уменьшился, значит, хлеб тоже будет дешевым.

There are some old Russian national ethnosciences connected with February 6. If it's a sunny day - the spring will be good. In old times on February 6 people tried to guess future prices for grain. People baked bread, and then weighed it in the evening and the next morning. If in the morning bread heavier, it means grain would rise in price. If its weight remained the same, it was considered that the price woudn't change. And, of course, if its weight decreased, so bread would be cheap.

утром
[ùtram]
весна
[visnà]
дешёвый
[dishyovyj]
Ετικέτες: Φαγητό, Φύση

Άλλα νέα σχετικά με το θέμα αυτό: Φαγητό, Φύση

Для приготовления мясных ёжиков возьмите четыреста грамм мясного фарша, одну половинку луковицы, четыре столовых ложки риса, двести пятьдесят грамм томатного соуса. Потрите лук на тёрке. Смешайте рис, фарш и лук. Посолите. Сделайте шарики размером с грецкий орех. Выложите шарики в кастрюлю. Залейте соусом и добавьте воды, чтобы покрыть шарики жидкостью полностью. Готовьте на медленном огне или в мультиварке тридцать минут.

To make meat hedgehogs take four hundred grams of mincemeat, one half of an onion, four tablespoons of rice, two hundred fifty grams of tomato sauce. Rub onions on a grater. Mix rice, forcemeat and onions. Salt. Make balls of the size of walnut. Put balls in a pan. Fill in with sauce and add water to cover balls with liquid completely. Cook on slow fire or in the crock-pot thirty minutes.

чтобы
[chtoby]
четыре
[chit`yri]
тридцать
[trìtsat']
размер
[razmer]
пятьдесят
[pit'disyàt]
двести
[dvesti]
грамм
[gram]
столовая
[stalòvaya]
минута
[minùta]
медленный
[medlenyj]
Ετικέτες: Φαγητό, Συνταγή
Для приготовления запеканки "Студенческая" возьмите две луковицы, две сосиски, два яйца, пятьдесят грамм твёрдого сыра, сорок грамм сливочного масла, соль и специи по вкусу. Порежьте лук и сосиски тонкими кольцами. Поджарьте на сливочном масле. Добавьте взбитые яйца, соль и перец. Посыпьте тертым сыром. Поджарьте до готовности яиц.

To make Student baked pudding take two onions, two sausages, two eggs, fifty grams of hard cheese, forty grams of butter, salt and spices to taste. Cut onions and sausages into thin rings. Fry on butter. Add beaten-up eggs, salt and pepper. Strew with grated cheese. Fry until the readiness of eggs.

специи
[spètsii]
сорок
[sòrak]
твёрдый
[tvyordyj]
студенческий
[studenchiskij]
сливочный
[slìvachnyj]
сыр
[syr]
Ετικέτες: Φαγητό, Συνταγή
Элеутерококк - это лекарственное растение, которое встречается в восточной Азии, в Сибири, Японии, на Филиппинах, в Китае и других странах. Элеутерококк используются в традиционной и нетрадиционной медицине. Его используют при низком кровяном давлении, физическом и умственном переутомлении, слабости организма как сильное тонизирующее средство. Некоторые виды элеутерококка используются как декоративные садовые кустарники. Экстракт элеутерококка входит в состав напитка "Байкал".

Eleuterococcus is a medicine herb which can be met in east Asia, in Siberia, Japan, on Philippines, in China and other countries. Eleuterococcus is used in traditional and nonconventional medicine. It is used at the low blood pressure, physical and intellectual overfatigue, weakness of an organism as strong tonic. Some types of eleuterococcus are used as ornamental garden shrubs. Extract of eleuterococcus is a part of Baikal drink.

Япония
[jipòniya]
Филиппины
[filipìny]
напитки
[napìtki]
Ετικέτες: Φύση
Для приготовления цветной капусты в кляре возьмите одну цветную капусту, два яйца, две столовых ложки молока, одну столовую ложку муки, пятьдесят грамм майонеза, соль по вкусу. Разделите капусту на соцветия и отварите до мягкости. Приготовьте кляр из молока, муки и яиц. Посолите. Окуните капусту в кляр и поджарьте на растительном масле. Подавайте с майонезом.

To make a battered cauliflower take one cauliflower, two eggs, two tablespoons of milk, one tablespoon of flour, fifty grams of mayonnaise, salt to taste. Divide cabbage into curds and boil to softness. Prepare a batter from milk, flour and eggs. Salt. Dip cabbage into a batter and fry on vegetable oil. Serve with mayonnaise.

цветной
[tsvitnòj]
майонез
[majonez]
грамм
[gram]
разделить
[razdilit`]
молоко
[malakò]
Ετικέτες: Φαγητό, Συνταγή
Μετάφραση
Μετάφραση (ru-el)
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία