Εγγραφή

от


Μεταγραφή: [ot]

Παραδείγματα χρήσης

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Και που θα πάτε εσείς αυτό το βράδυ;
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Αυτή η πισίνα ειναί ανοιχτή ή κλειστή;
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Πρόσφατα στο Μούρμανσκ άνοιξαν το μνημείο στον γάτο Σεμέν. Σύμφωνα με τους αστικούς μύθους, στα χρόνια του -90, οι νοικοκύροι του γάτου επέστρεφαν από τις διακοπές με το κατοικίσιο τους. Όμως, στο δρόμο ο Σεμέν χάθηκε. Έχοντας χαθεί στην Μόσχα, ο γάτος πέρασε 2000 χμ, για να γυρίσει σπίτι.
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - Στην απάντηση για το γράμμα σας από 25 Μαϊου...
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - Τι ώρα ανοίγετε αύριο;
Во сколько открывается выставка? [vo skol`ko atkryvaetsya vystafka?] - Τι ώρα ανοίγει η έκθεση;
Во сколько отходит экскурсионный автобус? [va skol`ka atkhodit ehkskursionyj aftobus?] - Τι ώρα φεύγει το λεωφορείο εκδρομών;
Вот мой паспорт. [vot mòj pàspart] - Ορίστε το διαβατήριό μου.
Вот моя визитная карточка. [vot maya vizitnaya kartachka.] - Να η επαγγελματική μου κάρτα.
Вот это экстрим! [vot ehta ehkstrim!]
время отправления [vrèmya atpravlèniya] - Ώρα αναχώρησης
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Αργήσατε στο λεωφορείο αυτό. Το επόμενο θα είναι σε δύο ώρες.
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - Ας πάμε σε αυτό το εστιατόριο;
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - Το κέντρο της πόλης είναι μακρυά από εδώ;
Держись подальше от меня! [dirzhìs` padàl`shi ot minyà] - Μείνε μακριά από μένα!
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги? [esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?] - Σε περίπτωση να χρειαστώ να ακυρώσω την κράτηση του δωματίου, θα μου επιστρέψουν τα χρήματα;
Есть ли в отеле бассейн? [jest' li v atèli basèin] - Υπάρχει πισίνα στο ξενοδοχείο;
Есть ли в отеле спортзал? [jest' li v atèli sportzàl?] - Υπάρχει γυμναστήριο στο ξενοδοχείο;
замок от детей [zamòk ot ditèj] - κλειδαριά ασφάλειας για τα παιδιά
защита от детей [zasshìta ot ditèj] - προστασία από τα παιδιά
защищать птенцов от хищников [asshisshat’ ptentsòv ot hìsshnikov] - προστατεύω τα πουλάκια από τα αρπακτικά ζώα
Извините за задержку с ответом. [izvinìti za zadèrshku s otvètom] - Συγγνώμη για την καθυστέρηση απάντησης.
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - Έχετε στο ξενοδοχείο σας τα τένις κορτ;
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Ποιά είναι η γνώμη σου σχετικά με αυτά που λένε κάποιοι, ότι την αγάπη μπορείς να την αγοράσεις με τα χρήματα;
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Τα βιβλία είναι σαν καθρεύτες: σ`αυτα αντικατοπτρίζονται αυτά, που έχεις στην ψυχή σου.
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Πότε χτίστηκε το μνημείο αυτό (το κτίριο αυτό);
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - Πότε φεύγει το τελευταίο τρένο για ...;
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Προς τα πού πάει αυτό το λεωφορείο;
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой? [mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - Δε μου αρέσει αυτό το δωμάτιο. Μπορώ να δω άλλο;
Мне нужен отель в центре города. [mn'eh nùzhin atèl' v tsèntri gòrada] - Χρειάζομαι ένα ξενοδοχείο στο κέντρο της πόλης
Мне нужен отель на окраине города. [mn'eh nùzhin atèl' na akràini gòrada] - Χρειάζομαι ένα ξενοδοχείο στα προάστια της πόλης
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес. [mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - Χρειάζομαι να φτάσω στο ξενοδοχείο. Να η διεύθυνση.
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - Μπορώ να δω, πως λειτουργεί η συσκευή αυτή;
Мы платим отдельно. [my plàtim atdèl'na] - Πληρώνουμε χωριστά.
Мы сделаем вот что. [My sdèlajem vot chto] - Εμείς θα κάνουμε το εξής.
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - Σε ποιά γλώσσα είναι ο οδηγός αυτός;
1 2



Εσείς μπορείτε να βρείτε σχολεία ρωσικής γλώσσας και δασκάλους:


Μετάφραση
Μετάφραση (ru-el)
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία