да


Μετάφραση: ναι
Μεταγραφή: [da]

Παραδείγματα χρήσης

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Και που θα πάτε εσείς αυτό το βράδυ;
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - Η αθανασία του λαού βρίσκεται στην γλώσσα του.
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Στη ζωή του κάθε ανθρώπου υπάρχουν δύο οι πιό σημαντικές μέρες - η μέρα, όταν γεννήθηκε, και η μέρα, όταν κατάλαβε για πιό λόγο.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Στη Μόσχα η ποσότητα των αυτοκινήτων για χίλια των κατοίκων έφτασε σε 380 άτομα. Κατέχει δεύτερη θέση στον κόσμο μετά την Νέα Υόρκη. Πρόσφατα η Μόσχα ξεπέρασε το Λονδίνο με τα 320 αυτοκίνητα του για χίλια των κατοίκων.
Вы слишком далеко зашли! [vy slìshkom dalikò zashlì] - Έχετε πάει αρκετά μακριά!
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Η έκφραση, που φοράται στον προσωπό σας, είναι πιό σημαντικό από τα ρούχα, που φοράται επάνω σας.
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Πού και πότε μπορώ να πάρω το πρωινό μου;
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - Και πώς τολμάς!
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - Το κέντρο της πόλης είναι μακρυά από εδώ;
Иногда так хочется проснуться на новом месте [Inagdà tak khòchitsa prasnùtsa na nòvam mèste] - Μερικές φορές θα ήθελα να ξυπνήσω στο καινούργιο τόπο
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Κάθε καινούργιο πρωϊ είναι η ώρα να αρχίζεις να ζείς όπως ονειρευόσουν από παλιά.
Какую гарантию даёт производитель? [kakuyu garantiyu dayot praizvaditel`?] - Τι είδους εγγύηση δίνει ο παραγωγός;
Какую комиссию вы даёте дилерам вашей продукции? [kakuyu kamisiyu vy dayote diliram vashej praduktsii?] - Πόση προμύθεια δίνετε στους αντιπροσώπους των προϊόντων σας;
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Πότε χτίστηκε το μνημείο αυτό (το κτίριο αυτό);
когда мы можем встретиться? [kagdà my mòzhim vstrètitsa] - πότε μπορούμε να συναντήσουμε;
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - Πότε φεύγει το τελευταίο τρένο για ...;
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Προς τα πού πάει αυτό το λεωφορείο;
личные данные [lìchnyi dànnyi] - προσωπικά δεδομένα
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - Λίγα χρειάζομαι! Ένα κομμάτι ψωμί, και μια σταγόνα γάλα. Και αυτόν τον ουρανό, Και αυτά τα σύννεφα!
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - Ο αληθινός φίλος είναι μαζί σου όταν δεν έχεις δίκιο. Όταν έχεις δίκιο, ο καθένας θα είναι μαζί σου.
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции? [ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?] - Μπορείτε να μου πείτε, πότε θα είμαστε κοντά στον σταθμό μου;
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить. [Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Μην αφήσετε τις αυταπάτες σας. Όταν δεν θα υπάρχουν, εσείς μπορεί να συνεχίσετε να υπάρξετε, όμως θα πάψετε να ζήσετε.
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - Ποτέ μην υποχωρήσεις, αν δυσκολεύεσαι τότε είσαι στο σωστό δρόμο!
Откуда отходит автобус? [atkuda atkhodit aftobus?] - Από πού ξεκινάει το λεωφορείο;
Отличная погода для экскурсии. [atlichnaya pagoda dl'a ehkskursii] - Είναι τέλειος καιρός για την εκδρομή.
Погода становится теплее. [pagòda stanòvitsya tiplèje] - Ο καιρός γίνεται ολοένα και θερμότερο.
Пожалуйста, дайте мне кофе со сливками. [pàzhalusta dàjti mn'eh kòfe sa slìfkami] - Παρακαλώ, δώστε μου καφέ με κρέμα.
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Καθίστε στο αυτοκίνητο ή πάρτε το ποδήλατο και πηγαίντε να ερευνήσετε τις γωνιές της πόλης σας ή των περιοχών της!
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом [sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Προστατέψτε δάσος από τη φωτιά, βοηθήστε στους μικρούς μας φίλους,
Хороший день, не правда ли? [kharòshij dèn', ni pràvda li] - Ωραία μέρα, έτσι δεν είναι;
Цельтесь в луну: даже если промахнетесь, то окажетесь среди звезд! [tsel`t`es` v lunu: dazhe esli promakhn`et`es`, to okazhet`es` sredi zvezd!] - Στοχευτείτε το φεγγάρι: ακόμα και αν χάσετε, θα βρεθείτε μεταξύ αστεριών!
Этот поезд дальше не идёт. [Èhtot pòezd dàl'she ne idyòt] - Αυτό το τρένο δεν πάει παραπέρα.
Μετάφραση
Μετάφραση (ru-el)
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία