Εγγραφή

на


Μετάφραση: σε
Μεταγραφή: [na]

Παραδείγματα χρήσης

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - Το καλοκαίρι που αρχίζει το Σάββατο πρέπει υποχρεωτικά να είναι τέλειο!
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - Και ποιό μουσικό όργανο παίζετε εσείς;
бежать на работу [bezhat` na rabotu] - τρέχω στη δουλειά
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - Είναι άχρηστο να ψάχνεις οπουδήποτε την ειρήνη, αν δεν τη βρήκες μέσα σου.
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - Η αθανασία του λαού βρίσκεται στην γλώσσα του.
бокал для вина (белого) [bàkal dlya vinà (bèlava] - ποτήρι για το κρασί (λευκό)
бокал для вина (красного) [bakàl dlya vinà (kràsnava)] - ποτήρι για το κρασί (κόκκινο)
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Τα περισσότερα ζητήματα λύνωντε καταπλικτικά εύκολα - πρέπει να τα κάνεις!
Бюро находок [byurò nakhòdok] - Τόπος απολεσθέντων
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - Τι ώρα αρχίζετε τη δουλειά;
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Στη Μόσχα η ποσότητα των αυτοκινήτων για χίλια των κατοίκων έφτασε σε 380 άτομα. Κατέχει δεύτερη θέση στον κόσμο μετά την Νέα Υόρκη. Πρόσφατα η Μόσχα ξεπέρασε το Λονδίνο με τα 320 αυτοκίνητα του για χίλια των κατοίκων.
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - Στην απάντηση για το γράμμα σας από 25 Μαϊου...
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - Πέρσι ήμασταν στη θάλασσα.
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - Σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας μας ...
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - Πρέπει να επιστρέψετε και να στρίψετε αριστερά (δεξιά).
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - Τι ώρα είναι το επόμενο τρένο για τη Σαμάρα;
Во сколько начинается экскурсия? [va skol`ko nachinaetsya ehkskursiya?] - Τι ώρα αρχίζει η εκδρομή;
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток. [Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - Όλες οι δράσεις μας οδηγούνται είτε από αγάπη είτε από τη έλλειψη της.
Встреча с гидом будет проходить на рецепшене в 7 вечера [vstrecha s gidom budet prokhodit' na retsepshene v 7 vechera] - Η συνάντηση με τον ξεναγό θα πραγματοποιηθεί στο ρεσεψιόν στίς 7 το βράδυ
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса). [vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Μπορείτε να αγοράσετε το εισιτήριο για την εκδρομή στο ταμείο (από τον οδηγό του λεωφορείου).
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга. [Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - Μπορείτε να γίνετε τυφλοί, αν θεωρείτε πως κάθε μέρα μοιάζει με τον άλλο.
Вы на правильном пути. [Vy na pràvil'nom putì] - Είστε στο σωστό δρόμο.
вы находите [vy nakhòdite] - εσείς βρίσκετε
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Θα μπορούσε να μας συστήσετε κάποιο τοπικό ποτό;
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - Εσείς θα μπορούσατε να το γράψετε αυτό;
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Αργήσατε στο λεωφορείο αυτό. Το επόμενο θα είναι σε δύο ώρες.
Вы умеете играть на гитаре? [vy umèiti igràt' na gitàri] - Εσείς ξέρετε να παίζετε κιθάρα;
Выдача багажа находится за углом. [v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - Η έκδοση των αποσκευών είναι πίσω από τη γωνία.
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт [vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - Καλέστε μου ένα ταξί. Χρειάζομαι αυτοκίνητο σε ένα τέταρτο. Θα πάω στο αεροδρόμιο
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Η έκφραση, που φοράται στον προσωπό σας, είναι πιό σημαντικό από τα ρούχα, που φοράται επάνω σας.
Высадите меня на углу этого здания. [v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - Θέλω να κατεβώ στη γωνία του κτηρίου.
Где мне можно найти гида? [gd`e mne mozhno najti gida?] - Που μπορώ να βρώ έναν ξεναγό;
Где можно купить билет на поезд? [gde mòzhna kupìt' bilèt na pòist] - Πού μπορώ να αγοράσω εισιτήριο για το τρένο;
Где находится бизнес центр? [gde nakhoditsya biznes tsentr?] - Που βρίσκεται το επιχειρηματικό κέντρο;
Где находится главный павильон? [gde nakhoditsya glavnyj pavil`on?] - Που βρίσκεται η κύρια αίθουσα;
Где находится камера хранения? [gde nakhòditsa kàmira khranèniya] - Πού βρίσκεται η αποθήκευση αποσκευών;
Где находится парковка? [gde nakhoditsya parkovka] - Πού βρίσκεται το πάρκινγκ;
Где находится пресс-центр? [gde nakhoditsya press-tsentr?] - Πού βρίσκεται το κέντρο τύπου;
1 2 3 ... 5 6
Μετάφραση
Μετάφραση (ru-el)
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία