Back to all news Back to all news

В этот день «Венера-6» достигла Венеры

17 мая 1969 года, спустя 127 суток после старта, советская автоматическая станция "Венера-6" достигла Венеры - второй планеты в нашей Солнечной Системе. Во время спуска спускаемого аппарата были проведены измерения температуры, давления, освещённости и химического состава атмосферы. Диапазон изменения температуры составил: от 25 до 320 °C, а давления от 0,5 до 27 атмосфер, диапазон высот от 55 до 18 км. Всего за время спуска было проведено более 70 измерений давления и более 50 измерений температуры.

On May 17, 1969, 127 days later after launch, the Soviet automatic station "Venera-6" has reached Venus - the second planet in our Solar System. During descent of the lander measurements of temperature, pressure, illumination and a chemical composition of the atmosphere have been taken. Range of temperature was from 25 to 320 °C, and pressure from 0,5 to 27 atmospheres, range of heights were from 55 to 18 km. In total during descent more than 70 measurements of pressure and more than 50 measurements of temperature have been taken.

Венера
[vinèra]
-
Venus
станция
[stàntsiya]
-
station
второй
[vtaròj]
-
second
время
[vrèm'a]
-
time
химический
[khimicheskij]
-
chemical
Tags: Science

Other posts for this topic: Science

Вселенная – это огромное пространство, которое заполнено звёздами, планетами, галактиками, чёрными дырами. Все эти составляющие находятся во взаимодействии и образуют целую систему – Вселенную. Первый значительный вклад в изучение Вселенной внёс Коперник. Второй по величине вклад внесли Кеплер и Ньютон. Но поистине революционные изменения в наших представлениях о Вселенной происходят лишь в XX веке.

The Universe is a huge space which is filled with stars, planets, galaxies, black holes. All these components are in interaction and form the whole system – the Universe. The first significant contribution to studying of the Universe was brought by Copernicus. The second-large contribution was made by Kepler and Newton. But really revolutionary changes in our ideas of the Universe happen only in the 20th century.

первый
[pèrvyj]
-
first
изучение
-
learning, study
система
[sistema]
-
system
Tags: Science
Русский и советский астроном Тихов Гавриил Адрианович впервые установил, что Земля при наблюдении из космоса должна иметь голубоватый оттенок. В дальнейшем этот факт подтвердился при съёмках нашей планеты космическими кораблями из космоса.

The Russian and Soviet astronomer Tikhov Gabriel Adrianovich for the first time established that Earth at observation from space must have a bluish shade. Further this fact was confirmed by pictures made from spaceships.

космос
[kòsmas]
-
space
иметь
[imet']
-
to have
Земля
[ziml'à]
-
Earth
должна
-
must, should
впервые
-
for the first time
космический
[kasmicheskij]
-
cosmic
Tags: Science
А вы знали, что площадь Плутона меньше, чем площадь России?

Did you know that the area of Pluto is smaller than the area of Russia?
Tags: Science
18 сентября 2006 года на околоземную орбиту к МКС был запущен российский космический корабль Союз ТМА-9 с первой женщиной - космической туристкой на борту. Ею стала американка иранского происхождения Ануше Ансари.

On September 18, 2006 the Russian spaceship Soyuz TMA-9 with the first woman - space tourist onboard was launched to Earth orbit to the ISS. It was an American of the Iranian origin Anushe Ansari.

космический
[kasmicheskij]
-
cosmic
корабль
[karabl`]
-
ship
Tags: Science
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function