Register me
Back to all news Back to all news

работа



У меня много работы.
[u menyà mnògo rabòty]
-
I have a lot of work.
Мне нечего делать
[mne nèchego dèlat']
-
I have nothing to do.
Мне приходится много работать.
[mne prikhòditsya mnògo rabòtat']
-
I have to work hard.
В какое время вы начинаете работу?
[v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu]
-
What time do you start your work?
Моя работа начинается в 8 часов утра.
[moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà]
-
I start my work at 8 o'clock in the morning.
Сколько часов в день вы работаете?
[skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete]
-
How many hours a day do you work?
У меня восьмичасовой рабочий день.
[u menyà vos'michasovòj rabòchij den']
-
I have an 8-hour working day.
В полдень у меня обеденный перерыв.
[f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf]
-
I have a lunch break at noon.
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
[on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv]
-
He's at work. He will be back around 6 o'clock.

Other posts for this topic: Business Russian, Work, Colloquial Russian

Безумно красивые цветочные аллеи ГУМа, Москва, Россия
Insanely beautiful floral alleys of Main Universal Store, Moscow, Russia
Tags: Work
10 июня 1936 года в Москве была основана крупнейшая советская и российская государственная киностудия мультипликационных фильмов. За восемьдесят лет существования киностудии на ней создано более полутора тысяч мультфильмов в самых разных жанрах и художественных техниках, многие из которых вошли в «Золотой фонд» мировой анимационной классики.

On June 10, 1936 in Moscow the largest Soviet and Russian state film studio of animated movies has been found. For eighty years of existence of the film studio made more than one and a half thousand animated films in most different genres and art technicians, many of which were included into "Gold fund" of world animation classics.

мультфильм
[mul`tfil`m]
-
cartoon
мировой
[miravoj]
-
world
художественный
[khudazhistvenyj]
-
artistic
техника
[tekhnika]
-
technique, machinery, engineering
советский
[savetskij]
-
soviet
Tags: Work, Fun
Горящий тур - это туристической путёвка, которая по каким-либо причинам не была продана в нужный срок. Такая путёвка продаётся по более низкой стоимости в связи со сжатыми сроками её реализации. Чем ближе конец фиксированного срока, тем дешевле будет стоить путёвка. Иногда такой тур можно купить ниже себестоимости. Впервые термин горящий тур появился в СССР.

"Горящий тур" is tourist travel offer which for some reasons hasn't been sold in a due time. Such offer is on sale at lower cost in connection with short deadlines of its realization. Сloser is the end of the fixed term, cheaper will cost an offer. Sometimes such travel offer can be bought below cost. For the first time the term "Горящий тур" appeared in USSR.

купить
[kupit`]
-
to buy
конец
[kanets]
-
end
дешевле
[dishevle]
-
cheaper
причина
[prichina]
-
reason
Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function