Register me
Back to all news Back to all news

Ещё один кофе

Читайте новые статьи наших преподавателей, переведённую на все языки!
Read new articles of our teachers translated to all languages!

Как правильно заказать согревающий напиток или one more по-русски.
How to Order a Warming Drink right, or ''One More'' in Russian.
https://www.ruspeach.com/learning/4971/

Πώς μπορείτε σωστά να παραγγείλετε έναν ποτό ή one more (ένα ακόμα) στα ρωσικά.
Como encargar correctamente la bebida para calentarse o one more en el ruso.
Come corettamente ordinare una bevanda calda oppure one more (un'altra bevanda) in russo.
怎么定温性饮料或者“one more”俄语怎么说.
Wie bestellt man ein wärmendes Getränk oder russisch one more.
Como pedir uma bebida quente ou one more em russo.
Isıtan içkiler nasıl ısmarlamak veya Rusça one more.
Comment commander correctement la boisson réchauffante ou one more en russe.
Jak správně objednat zahřívácí nápoj nebo one more rusky.

Читайте эту статью на сайте
Read this article https://www.ruspeach.com/learning/4971/
Tags: Grammar

Other posts for this topic: Grammar

Надеть одежду [nad'et' adezhdu] - to put on the clothes
Одеть Надежу [ad'et' Nadezhdu] - to dress up Hope (woman's name)
Утратить надежду [utratit' nadezhdu] - to lose hope
Tags: Grammar
Палиндром - это число, буквосочетание, слово или текст, которые в обоих направлениях читаются одинаково. Хорошим примером палиндрома является фраза русского поэта Фета "а роза упала на лапу Азора". Эту фразу можно читать с начала или с конца. В любом случае она будет читаться абсолютно одинаково.

The palindrome is a number, a combination of letters, a word or a text which in both directions reads equally. A good example of a palindrome is a phrase of the Russian poet Fet "а роза упала на лапу Азора". This phrase can be read since the beginning or since the end. Anyway it will be read absolutely equally.

а роза упала на лапу Азора [à ròza upàla na làpu azòra] and the rose fell on Azor's paw


число
[chislo]
-
number
фраза
[fraza]
-
phrase
текст
[tekst]
-
text
слово
[slòva]
-
word
пример
[primèr]
-
example
читать
[chitat`]
-
to read
можно
[mozhno]
-
one can, one may
сначала
[snachala]
-
at first, at the beginning
Tags: Grammar
Настоящее время (Present Tense) Я читаю по 2 страницы в день [ja chitàju pa dvè stranìtsi v dèn'] - I read 2 pages a day.

Прошедшее время (Past Tense) Я вчера прочитал 35 страниц [ja vcherà prachitàl tritsat' piàt stranìts] - I read 35 pages yesterday.

прочитал [prachitàl] - (I, he) read (masculine gender, singular) / прочитала [prachitàla] - (I, she) read (feminine gender, singular)


вчера
[vcherà]
-
yesterday
страница
[stranitsa]
-
page
Tags: Grammar
Отрицательные местоимения указывают на отсутствие предмета или признака. Отрицательные местоимения образуются с помощью безударной приставки ни- (никто, никак, никуда) или ударной приставки не- (некого, нечего, некогда) от вопросительных местоимений и относительных местоимений.

Negative pronouns indicate an absence of a subject or a characteristic. Negative pronouns are formed by means of an unaccented prefix "ни" - (никто, никак, никуда) or an accented prefix "не" - (некого, нечего, некогда) from interrogative pronouns and relative pronouns.

Пример: Никто нигде и никогда не сможет ничего найти.

Example: Nobody nowhere and never will be able to find anything (nothing).

ни+кто=никто - nobody
ни+когда=никогда - never
ни+где=нигде - nowhere
ни+чего=ничего - nothing

Read here about a difference between ничего and нечего:
Про разницу между ничего и нечего читай тут: https://www.ruspeach.com/news/2567/

предмет
[pridmet]
-
object, item
ничего
[nichivò]
-
nothing
никуда
[nikuda]
-
nowhere
никто
[nikto]
-
nobody
никогда
[nikogda]
-
never
нигде
[nigde]
-
nowhere
найти
[najtì]
-
find
Tags: Grammar
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function